- Project Runeberg -  Vertshuset Dronning Gåsefot /
130

(1934) [MARC] Author: Anatole France Translator: Inge Debes
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - XVI. Det var varmt den aftenen da min kjære lærer og jeg var i Ferjestedsgaten

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

130 Anatole France
dem lite bry, mens de slett ikke bruker den i et slag eller
i en fredstraktat der den vilde være brysom. Elianus
har skrevet en bok på gresk om krigslist, som viser til
hvilken høide listen har vært drevet hos de store hær*
førere.»
«Abbed,» sa d’Anquetil, «jeg har ikke lest Deres Elianus
og vil aldri i livet lese ham. Men jeg har vært i krig som
alle gode adelsmenn. Jeg har tjent Kongen i atten måne*
der. Det er det edleste av alle yrker. Jeg skal si Dem
nøiaktig hvad krig er. Det er en hemmelighet som jeg
nok kan betro Dem, da det ikke er andre til å høre på enn
Dem, disse flaskene, den unge herren der som jeg snart
skal drepe, og denne piken som klær sig av.»
«Ja,» sa Catherine, «jeg tar av mig til serken, fordi her
er så varmt.»
«Nåvel!» svarte d’Anquetil, «hvad enn avisene sier, så
består krig utelukkende i å stjele kyllinger og griser fra
bøndene. Soldater i felt har ikke noget annet å gjøre.»
«De har sikkert rett,» svarte min kjære lærer, «og de sa
fordums i Gallien at soldatens beste venn var fru Plyn*
dring. Men jeg ber Dem la være å drepe Jacques Spidd*
sveiver, min elev!»
«Abbed,» svarte d’Anquetil, «æren tvinger mig til det.»
«Se så,» sa Catherine, og ordnet kniplingene over brystet
på serken, «jeg har det bedre slik.»
«Hør,» sa min kjære lærer, «Jacques Spiddsveiver er
meget nyttig for mig ved den oversettelsen av panopolita*
neren Zozimos, som jeg holder på med. Jeg vil være Dem
overordentlig takknemlig om De ventet med å drepe ham
inntil det store arbeidet er fullført.»
«Jeg blåser i Deres Zozimos,» svarte d’Anquetil. «Jeg
blåser i ham, hører De herr abbed. Jeg blåser i ham akku*
rat som Kongen blåser i første elskerinnen sin.»

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 00:16:25 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/fagasefot/0132.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free