Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
till lienne; jag har sagt <let åt min far, och lofyat
honom att göra kapten sällskap till middagen, och
han gillade det mycket. Som din syster är hos dig,
bästa Maria, så fruktar jag icke att lemr.a dig: jag
förstår väl att du intet vill gå ifrån ditt barn, men
du ser att jag icke kan vara till någon nytta; om
något skulle hända, så skickar du efter mig.”
Båle männer och hustrur förstå ganska väl, när
invändningar ingen ting uträtta. Maria såg att Carl
hade satt sig före att gå ut; och, som hon ej ville
blottställa sitt välde, teg hon; men då han hade
gått, tog hon sin skada igen med Alice. ”Du ser
det, sade hon med ovilja, han går och roar sig, och
le;nnar oss allena med ett sjukt liarn, och ingen
enda varelse skall på hela dagen komma och förströ
oss; Jag lönnar dig med din syster, och fruktar
intet.” lians samvete är lätt. Hvad hafva två
systrar, som hela dagen sitta tillsammans, att säga
hvarandra? Jag förutsäg att det skulle så gå; det
är alltid min lott att Llifva hemma dä något ledsamt
tilldrager sig: karlarne äro då så angelägne att
nflägsna sig, och Carl mera än någon annan.
Hvil-ken känslolöshet hos en far, att kunna Ierana den
stackars lilla gossen ! Han mår bra , säger han ; men
kan lians tillstånd icke hastigt förvärras? Jag kunde
aldrig tro, att en lar skulle vara så liknöjd. Han
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>