- Project Runeberg -  Svenska Familj-Journalen / Band 10, årgång 1871 /
170

(1869-1885)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - En liten utflygt på Mälaren. E. S-dt.

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Vi återgå till fredligare ämnen och lemna krig och politik!

"Kung Beles söner gerna drage
Från dal till dal att be om svärd!"
Jag gick ombord på ångarn Brage
Helt fredligt på min Mälar-färd.
Jag glömmer kejsare och kungar:
Är jag ej neutral, så säj?
Jag vet, att jag på Mälarn gungar,
Men hvart jag far, det vet jag ej.

Men det råkade på att vara en stormig dag. Jag hade
aldrig föreställt mig att det skulle kunna storma
ordentligt och gå någon sjö på Mälaren; men jag blef
tagen ur min villfarelse:

Ty himlen hotade med skurar,
Och skyarne, de jagas vildt.
Hvar dam uti salongen kurar,
Och herrar svepte sig i filt.
Och vågen öfver bogen yrde
Och nordan röt ur svartblå sky;
Och jag var glad, att båten styrde
Helskinnad genom Nockeby.

De natursköna stränderna försonade mig till någon del
med den gemena väderleken. Inga nakna och skrofliga
berg: allting lummigt, vänligt och inbjudande.

Ack! det är hårdt, på detta viset,
Att guppa upp och ned, som vi.
Deruppe ligger paradiset,
Fast det vår nasus går förbi.
Emot att höra stormens tuba,
Som dallrar genom ben och märg,
Jag heldre satt med Ljunglöfs Cuba
Bland blommorna på Blackeberg.

Jag spisade min middag om bord, som var både god och
billig, hvarefter jag gick på däck och fortsatte mina
geologiska forskningar.

Det duggade från himlabågen,
Men regnet, Gud ske lof, försvann.
Vi kuskade igenom vågen
Och landade vid Canaan.
Der låg det anspråkslösa tjället,
Småskräpigt på sin gröna strand:
Det var visst Canaan, men stället
Var icke något Canaans land.

Hesselby skall vara ett präktigt slott, som jag
ej fick se, emedan det ej behagar visa sig från
segelleden. Vi landade likväl vid den i fordna tider
så kallade Hesselbykrog, hvarifrån vägen går upp till
stora Hesselby.

Och gungande för vinden hviska
De höga björkar med hvarann.
En herrgårdsdräng står med sin piska
Och ta’r sin verld, så godt han kan.
En torparunge höll till godo
Att äta krusbär ur kaskett.
Och nedanför på bryggan stodo
Två damer och en "sockensprätt".

Vid Löfstafjärden hade vi Österby, hvaraf vi ingenting
sågo annat, än en förfallen brygga. Görväln tordes
vi ej på, utan togo af vid Wentholmen och kilade in
i Svartsjölandet.

Jag käppen tog i hand och påsen
Och steg vid Hillersjö i land.
En kyrka låg på högsta åsen
Och ett slags värdshus låg vid strand.
Der fanns det öl att törsten dränka,
Och att få qväll gick som en dans;
Men bränvin fanns ej, kan ni tänka,
Och rum för resande ej fanns.

Jag utverkade mig likväl nådig tillåtelse att passera
natten i skänkrummet med fyra fönster och en glasdörr,
två lampetter och en disk. Lika godt! man ta’r seden
dit man kommer. Innan jag gick till kojs, besåg jag
Hillersjö och dess trädgårdsanläggningar. Ägaren
sjelf var borta. Allt var ungt och grönskande. En
egendomlig pumpinrättning såg jag, nämligen
en berså af pumpväxter med stora och små
pumper kring tak och väggar. En ko, som betade
på kyrkogården, upplyste mig, att hon mådde väl
och tillhörde klockaren. Hennes fromma utseende
harmonierade med stället.

Natten var lugn och välgörande. På morgonen i god
tid, i soligt och klart väder, var man om bord
igen, och innan kort åter på Löfstafjärden vid en
praktfull herrgård till venster om fjärden, midt emot
Lybeck. Mälarens gullgula bölja rullade mot stranden.

Gevären blixtra, hornen skälla
I trakten af Hellichii slott.
Det är ej menniskor som falla,
Det är ett slags pultroner blott.
Och skotten knalla, eko svarar,
Och jagten låter segerrik:
Hedin och Kullman jaga harar
Kring backarna vid Riddersvik.

Kersö, hvaröfver vägen går till Drottningholm, är en
förtjusande holme, med en präktig Villa, inbäddad i
löf och rosor.

Vid Kersö vi en Bagge togo
Som passagerare om bord,
Och solens strålar vänligt logo,
Fast vinden spelade från nord.
Och trän och blommor yppigt skifta,
Och skogen klang af fågelsång;
Och kammarrådet stod och vifta’
Med hatten ifrån sin balkong.

*



Menniskan är en kastboll i ödets händer. Det går väl
an, då man kastas på ett någorlunda hyggligt sätt;
och detta var verkligen händelsen med mig. Jag
kastades nämligen helt oförmodadt om bord på en
speljakt. Inbjudningen var lockande, och jag vill
derför kalla den lilla förtjusande kutterungen för
Sirén, ehuru han hade ett mycket mer vidtfräjdadt
namn. Det var emellertid uppfriskande att komma på
en segelbåt och tillika komma i erfarenhet af, att
Mälaren äfven för speljakter är navigabel.

En liten treflig lustjakt är Sirén
Med kuttertackling, flaggor och kanoner.
Den kunde skötas kanske utaf en,
Men skötes bättre utaf två personer.
Dess ägare är också dess kapten,
Fast han har diplomatiska fasoner;
Han är en sjöbuss, och, om ni så vill,
Han grönsallat förstår att laga till.

Salong och kök de finnas bådadera,
Två saker godt att ha’ till kofferdis;
Med glugg i väggen till att transportera
Guds gåfvor in och ut på herrskapsvis.
Och vill man slå sig på att pokulera,
Så har man ljufligt fluidum på is;
Och bli’ måltiderna ibland för starka,
Så fins det soffor, der man godt kan snarka.

Att segla Mälarn fram på detta sätt,
Det är ju riktigt som att högtid fira;
Det blåser icke mer än jemt och nätt,
Att vimpeln blåser ut ifrån sin spira.
Men skulle vinden skralna, är det lätt
Att kasta ankar och sig ta’ en vira:
Det fordras endast, att man spelet kan
Och är så många med, att det går an.

Jag har aldrig seglat på Mälaren förr än nu. Att
färdas på ångbåt, kan egentligen ej kallas för
någon seglats. Man skall ha’ fock, klyfvare och
storsegel och, om man så hafva kan, en gaffeltopp,
som kan ge akt på vindarnes humör. Vi hade nu toppen
uppe, till tecken att det var en stilla, susande
morgonvind, som förde oss fram, förbi leende lundar
och stränder. »Natur! hvad du är skön!»

Jag svärmat för naturen allt från min barndomstid,
Nu är jag gammal vorden, som ni ser.
Jag svärmar lik förbaskadt, och det får bli dervid:
Jag älskar sol och blommor mer och mer.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 00:27:30 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/famijour/1871/0174.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free