- Project Runeberg -  En hvar sin egen professor eller Allt menskligt vetande i sammandrag. Kortfattad encyklopedi af Falstaff, fakir /
22

(1894) [MARC] Author: Axel Wallengren
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - II. Lärd bildning - 8. Läkedom - 9. Tyska språket och filosofien

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

En synnerligt lycklig operation utfördes nyligen af
on ung medicine kandidat i Tiibingen, i det han genom
trepanering botade en qvinna, som led af frostskada i
venstra hälen. Qvinnan dog, sedan hon gifvit lifvet åt
två söner, hvilka ämna studera till läkare för att en gång
taga revanche.

Den vanligaste sjukdomen är blodbrist; angående
dennas uppkomst hafva sex (6) teorier fastställts; men
det är ett grundfalskt påstående att orsaken till denna,
sjukdom i allmänhet är den, att en massa förvildade
elefanter, som ströfva i Sveriges skogar, bruka draga
menniskor till sig med snablen och suga ut blodet på
dem, hvarpå de släppa dem. Denna helsot är, såsom så
många andra, obotlig. Har du den, gör du bäst i att
icke hafva läst detta kapitel, ty det kan ha skrämt upp
dig och ytterligare förkortat din lifstråd.

Nionde kapitlet.

Tyska språket och filosofien.

Dessa två vetenskaper stå i så nära sammanhang
att man stundom icke vet hvar den ena börjar och hvar
den andra slutar. Alla filosofer äro tyskar, och nästan
alla tyskar äro filosofer. Filosofen Spencer är likvisst
icke tysk, men väntas blifva utnämnd dertill någon af
de närmaste bemärkelsedagarne.

Tyska språket

består i likhet med grekiskan m. fl. språk af många
sinsemellan olika bokstäfver. V uttalas som f; ex.: von
= fån; vov-vov =fåff-fåff; o. s. v. = å. s. f.

Efter dessa inledande anmärkningar bör du vara
tillräckligt inne i detta märkliga språks anda, för
att-med lätthet kunna öfversätta följande

tyska stycke.

Wir klopfen des Mopses Kopf. Wir hopfen. Wir
lopfen. Der edle Frau lacht in der grossen Stadt. Das
dehmiithige Ftirst belobt den Mops. Die junge Mann.
Wir hopfen dasz ihr stopfen den Pfeifkopf. Du tanzet
mit das gute Schaaf. Wir htipfen. Wir liipfen. Wir

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 01:27:52 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ffenhvar/0022.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free