- Project Runeberg -  Franske Taleøvelser /
15

(1896) Author: Johan Storm - Tema: France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Delingsartitien. 15

Il n’a pas de mauvais vin, il
n’en a que du! bon.

Quel vin désirez-vous, du rouge
ou du blanc?

Donnez-moi du rouge. Ce n’est
pas du vin, c’est du vinaigre.

J’en ai d’autre; j’en ai de meilleur;
en voici.

Voilà du vrai bordeaux, et du
meilleur. Vous avez de si bon
vin, que je vous en demanderai

®

Dan bar iffe daarlig Vin, ban bar
fun goù.

Dvoad Glags Vin onjffer De, rod
efler Hvid?

Giv mig 1wù (af ben robe).
er iffe Vin, det er Ebdbife.

Seg bar en anden Slags (Vin); jeg
bar en bedre; ber ffal De je.

Ge det er œgte Bordeaux og af
bebite Sort. De bar jaa god
Vin, at jeg maa bede Dem om

Det

encore. Ça fait du bien. fit til. Det gjer got.
ne .
UnpeuplusdevjnnevousferaLidtmereVinharDeikkeondtaf.
pas de mal.
Il] me faut peu de vin et beau- eg maa bave lidt Vin og meget
coup d’eau. Band.

De bar fommet for meget Band i
Deres Vin; tag mindre Vand 0g
mere Vin.

Vous mettez trop d’eau? dans votre
vin; mettez moins d’eau et plus
de vin.

princesses ; 16. Il, 45. ÿos Sardou figer en Susbolderife: Non, pas de café,
du bon bouillon, (Maison Neuve 195); derimod en %vrite: Vous ne vendez pas
toujours de bonne bière; ils ne débitent pas toujours de bons conseils
(Rabagas 35). Œuld Delingsartitel bliver mere og mere alminbelig, iffe blot i
dannet Dagligtale, men ogjaa jom utoungen literær Sorm, tiær veb petit (ofteft)
grand, jeune, beau, vrai, bon, mauvais. Gaaledes bos Musfet: Épouse-t-on des
petites filles? Com Il, 109 C’est de la grande politique, ib. Il, 248.
Dumas fils: Nous faisions de la grosse poésie, Théât. II, 45. Est-ce qu’il y
aura des enfants? — Oui — Des petits garcons ou des petites filles? Des pe-
tites filles. — Tant mieux. Je n’aime pas les petits garçons, 16. III, 242.
Slammarion: Entendre de la mauvaise musique, Lumen 167. Malot:
un restaurant où l’on donne de la bonne soupe (Bonne affaire 76); du bon
lait pur (Séduction 10) Se €. M. Robert, Questions de grammaire et de
langue françaises, Amfiterdbam [1886], ©. 34, en Bog, jom indebolder fortræffelige
Oplysninger om moderne Sprogbrug.

1 Citer Grammatifen de, men i det bannede Talejprog nu afminbelig du.
Slere Sranffmænd mener endog, at Dette iffe lot er fam., men almindeligt og
forreft. 3 Literaturen er du, de la efter en byppigt; men i &lertal er de endnu
det iædvanligite. @aalebes Dumas fils: Est-ce que vous avez de bonnes nou-
velles? — Je n’en ai jamais que de bonnes (Théât. II, 261). Tu arrives dans
un bon jour — Est-ce qu’il y en a de mauvais? — Il y en a toujours de
moins bons les uns que les autres (II, 43). Labiche: Tu ne me rapportes
pas de cigares? — Si, et de fameux! (Théât. IV, 38). an bruger des pe-
tites mains VII, 28, men jammefteds: La nature a donné aux uns de grosses
mains, aux autres elle en a donné de petites.

? Ogjaa Vous mouillez trop votre vin. Sfr. &. Noir: Je n’ai pas vidé
mon verre sans avoir mouillé mon vin (Auberge maudite 227

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 03:03:05 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/fransktale/0033.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free