- Project Runeberg -  Frey. Tidskrift för vetenskap och konst / 1843 /
33

(1841-1850)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

under behandling af en så mäktig och öfverligsen Genius,
fick det nya spr&ket för alltid sin borgarerätt betryggad: det
blef erkänd t för natio na Ispråk, ja adladt till poësiens eget
tungomål, och erhöll en prägel, som det ännu, efter mer än
ett halft årtusende, bibehåller. Också hafva för glansen af
Dantes namn hans föregångares måst träda i skuggan, och
detta, oaktadt han sjelf; på mer an ett ställe, med aktning
talar om dem, under sin drömresa genom andeverldens tre
riken.

Att en period af Italiensk poësi funnits före Dantb,
hafva visserligen ej de män förbisett, som med större
utförlighet behandlat denna poésies historia. Men äfven hos dessa är
merändels denua period eudast flyktigt berörd, sällan mer än
antydd * *). Så är t. ex. fallet med Douter wek , som dock
bland Tyskarna varit den, som uppträd t med de mesta an*
språk på fullständighet och grundlighet inom detta område.
Alt Sicilien varit den Italienska Sångens barndoms-Ö, är för
honom ej stort annat än en saga. Han bar väl hört talas
derom; men han lemnar saken i sitt värde, och förråder ej
namnet på någon enda af dessa diktande öboer, dem ban sjelf
tyckes hafva ansett för diktade. För en och annan af dç
nord-italienska skalderna före Dante redogör han visserligen ^
men med en förnämhet ? som sedan följer honom ända in i

År 1826 u t ga f Viviari, såsom bilaga till sitt aftryck af Commedia
Di-vina efter den Bartolianska codex, ett föregifvet större fragment af det
ursprungligen Latinska poemet. Detta fragment, som omfattar fjerde
sången, ifrån och med den 13:de strofen, hela femte och sjette sången,
aamt den sjunde ända till 62:a strofen, var förut såsom manuskript
omtaladt af Salvini, i hans anmärkningar till Boccaccios kommentar
öfver Dante, och af Fontakini, i hans bok: Dell1 Eloquenza Italiana.
Viviane betviflar ingalunda dess äkthet. Det här dock alla spår af att
vara understucket, och utgör sannolikt blott ett fragment af en
sed-nare gjord Latinsk öfversättning. Särskilt må man draga i tvifvel,
huruvida så tröga hexametrar kunnat skrifvas af den, som gjort
ter-zinerna i Gommedia Divina.

*) Ett undantag härifrån gör Ginguené. Han har, för denna
period, flitigt begagnat Tiraboschi, Crescimbeni , Muratom. med liera
Italienska källor, hvilka äfven författaren till närvarande uppsats haft
att anlita. -

Frey. L

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 03:10:37 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/frey/1843/0039.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free