- Project Runeberg -  Levned / 2. Snevringer og Horizonter /
158

(1905-1908) [MARC] Author: Georg Brandes
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Andet Ophold i Polen. 4

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

gav mig efter det sidste afskyelige Aar i Kjøbenhavn
min Frejdighed tilbage, ikke just min Selvtillid, thi
den var ikke bleven svækket, men den dybe Følelse af,
at aldeles Ingenting afhang af min Stilling i Hjemmet,
hvor uanselig den end var og blev.

Jeg yndede ikke dengang store Ord og ynder dem lige
saa lidet nu. Men jeg havde her i Varshav ikke blot
genfundet mit gamle Held, idet disse Foredrag, jeg med
Uro og den omhyggeligste Agtpaagivenhed udarbejdede,
lykkedes for mig. Jeg havde desuden den sikre Følelse
af, at jeg for nogle Uger havde sat en hel Nation i
Bevægelse, ikke blot havde vundet dens Yndest, men
bragt den en Impuls. De Timer, da hine Foredrag blev
indstuderede, er forblevne i min Erindring som nogle
af de smukkeste, jeg har levet, intime som de var.

Uden en enkelt Families Hengivenhed havde jeg aldrig
kunnet tilfredsstille alle de Krav, jeg stillede
til mig selv i sproglig Henseende og i Henseende
til Diktionens Sikkerhed. Endnu mindre havde jeg
kunnet faa mine Foredrag oversatte paa Russisk
til Apuchtins Censur i den korte Tid, der var mig
levnet dertil. Frøken Jozefa Szebcko, som jeg under
mit første Ophold i Alt havde set nogle Gange i
Selskab, havde med slaviske Damers Sprogtalent lært
sig Dansk til Fuldkommenhed i det Aar, som var gaaet
hen. Hun, der kunde Fransk langt bedre end jeg, var
mig behjælpelig med Oversættelse til Fransk af hvert
Blad, jeg skrev, alt som det kom fra min Pen. Hendes
unge, 28aarige Moster, Sophie Rutkiewicz, et Vidunder
af Godhed og Begejstring, oversatte samtidigt Blad
for Blad paa Russisk, saa neppe havde jeg fuldendt
mine Foredrag paa Dansk, før de forelaa udarbejdede
i tre Sprog.

Af de to Søstre Szebeko døde den da nittenaarige Lola,
en Gazelle af Ynde, med den ganske unge Piges

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 04:07:54 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/gblevned/2/0162.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free