- Project Runeberg -  Samlede Skrifter / Ottende Bind /
146

(1899-1910) [MARC] Author: Georg Brandes
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - William Shakespeare. Første Del - XVIII. Richard III. Sjælekundskab og Enetaler. Shakespeares Selvforvandlingsevne. Kvindeforagten her. De ypperste Scener. Tragediens klassiske Retning

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

146 William
Shakespeare

Yorks der saa sikkert anlagte Karakter, og som han
i Richard II var gaaet i Marlowe’s Spor, saaledes
fordyber han sig nu helt i en Marlowe’sk Skikkelse,
dog kun for at udføre den med sin egen Energi og
over den at bygge den første historiske Tragedie
med sluttet dramatisk Handling, som han skriver. De
tidligere historiske Skuespil var endnu halvt episk
Historie. Dette er rent Drama, blev hurtigt et af
de paa Teatret mest yndede og virkningsfulde og er
blevet staaende i alle Menneskers Erindring ved sin
Hovedpersons monumentale Karakter.

Anledningen til at Shakespeare netop nu tog Æmnet
for sig var rimeligvis den, at i Aaret 1594 udgaves
i Trykken et ældre værdiløst Skuespil derom The True
Tragedy of Richard III. At dette fremkom, skyldtes
rimeligvis Opførelserne af Henrik Fl, der havde vakt
en ny Interesse for Stykkets Helt.

At datere Shakespeare’s Stykke ganske nøjagtigt,
er umuligt. Som den ældste Kvart-Udgave af Richard
II først blev Indskrevet i Boghandlernes Protokol
29 August 1597, saaledes Richard IIFs ældste Udgave
først 20 Oktober samme Aar. Men der er ingen Tvivl
om, at det i dets tidligste Skikkelse er meget ældre;
Uens-artetheden i dets Stil tyder paa, at Shakespeare
har omarbejdet det allerede før dets første Trykning,
og mellem den Skikkelse, hvori det foreligger i
Kvartudgaven og i den første Folio-Udgave har en
gennemgribende Omarbejdelse fundet Sted. Det er
sikkert til dette Drama at John Weever sigter, da han
(allerede i 1595) i Digtet Ad Gulielmam Shakespeare
sidst blandt de Skikkelser af ham, som han berømmer,
nævner Richard.*)

Fra det gamle Drama om Richard III tog Shakespeare
Intet, eller nøjagtigt maaske Halvdelen af en tre,
fire Vers i anden Akts første Scene. Han fulgte
gennemgaaende Holinshed, der her har afskrevet sin
Krønike Ord for Ord efter Hall, der atter kun har
oversat Thomas More’s Historie om Richard III. Vi kan
endog se, hvilken Udgave af Holinshed Shakespeare har
brugt; thi han har kopieret en Skrive- eller Trykfejl,
som kun findes i denne Udgave. Akt V, Scene 3, Linje
324 staar:

Long kept in Bretagne at our mothers cost

*) Linjen lyder med Fejlen Romea for Romeo:

Romea-Richard; more, whose names I know not.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 04:16:06 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/gbsamskr/8/0150.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free