- Project Runeberg -  Grönlands historiske mindesmærker / Tredie bind /
99

(1838-1845) [MARC] With: Finnur Magnússon, Carl Christian Rafn
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - XXVIII. Grönlandske og Grönland vedkommende Diplomer - 19

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

DIPLOMER VEDKOMMENDE GRONLAiND. 99
<lige eder, og skulle de deles saaledes, som han
vil underrette eder om. Han skal og, paa vore
Vegne, flye eder et Fad med Viinbær10
. Vi hede, at
I skriver os fortrolig til om de Ting, som vedkom-
me eder og eders Kirke. Skrevet i Bergen den
22de Juni 1308.
i rondhjemske Capitels Skrivelse til Paven af 12te Mai (quarto
kl. Maji) 1309: „Sanctitati vestræ notum facimus quod cum
venerabilis Pater piæ memoriæ Erlendus, quondam Farensis
Bpiscopus Anno domini MCCCVIH idibus Junii diem clau-
sisset extremum” o. s. v. Biskop Erlend er rimeligviis dod
i Bergen, hvor han tit opholdt sig, efter samme Documents
Medfor.
6
) Ordet skinger er os ellers ubekjendt ;
det er muelig,
ligesom det engelske cingle ,
fordreiet af det latinske cin-
gulum ,
da det vilde betyde et Livbelte, som nok kunde
passe til den (ivrige Dragt, hvortil det horte.
*0 Ordet er aabenbare det Franske surcot, Engelske sur-
coat
,
som fordum betydede en kostbar vid Klædning eller
Overkjole, brugt af fornemme Folk. Heraf det nyere Fran-
ske surtout.
7
) Dette Ord forekommer temmelig hyppig i den Tids
norske Documenter, og betyder en vis Hovedbedækning for
Mandfolk ,
lignende en Hætte. Det bruges ogsaa saaledes
i Island. Det kommer uden Tvivl af det franske capron,
som har en lignende eller den selvsamme Betydning.
Vi have rettet uher” til
uder”, som rigtigere efter vor
Stilemaade. Om end Originalen ikke her synes at være ty-
delig, er den dog et tilstrækkeligt Beviis for forskjellige
Klostres Tilværelse i Gronland i det 14de Aarhundrede.
Ordet uBonde” antyder vel hr een anseet Borger (i
Bergen).
<7*9

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Apr 15 19:50:05 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/gronland/3/0111.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free