- Project Runeberg -  Shakspeare's dramatiska arbeten / Första bandet /
21

(1861) [MARC] [MARC] Author: William Shakespeare Translator: Carl August Hagberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - En midsommarnattsdröm. II, 3

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Alla.

        Näktergal, af toner full,
        Sjung med oss ditt vyssalull;
        Lulla lulla vyssalull; lula lulla vyssalull!
        Bort med groll och bort med troll
        Från vår drottnings skära hull!
        Nu god natt och vyssalull.


1 Elfv.

Godt! nu får ni andra gå,
En skall qvar som skildtvakt stå.


(Elfvorna gå. Titania somnar).

(Oberon uppträder).

Ober. (Till Titania, under det han utpressar blomman
öfver hennes ögonlock).

        Den som först du skådar här,
        Han skall bli din hjertanskär,
        Plåga dig med ömt besvär:
        Tiger, skogsbjörn eller katt,
        Galt, med raggig borst besatt, –
        Hvad som helst du ser i natt,
        När du vaknar, blir din skatt,
        Fick du än den värsta fatt.


(Oberon går).

(Lysander och Hermia uppträda).

Lys.

Du tröttnat upp att gå i denna skog;
Jag tillstår fritt, att jag ej hittar här;
Vi gå till hvila, vi ha vandrat nog,
Och bida på att sol oss tröst beskär.


Herm.

Ack, min Lysander, sök en bädd åt dig!
På denna kulle vill jag hvila mig.


Lys.

Oss samma torfva skall beskära ro;
En själ, en säng, två hjertan och en tro


Herm.

Ack nej, Lysander! Om du har mig kär,
Gå längre bort och lägg dig ej så när.


Lys.

Hör oskulds röst, som ren ur hjertat går;
Hvad kärlek talar kärlek bäst förstår.
Min mening var, att här i kärleksflamman
Två hjertan till ett hjerta runnit samman:
Två bröst i samma ed ha funnit ro,



<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 21 11:55:55 2019 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/hagberg/a/0023.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free