Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Två ungherrar från Verona. I, 1
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
fåret efter fåraherden; men jag söker efter min herre och icke
min herre efter mig, derföre är jag icke något får.
Prot. Fåret går efter fåraherden, för att få foder, men
herden går icke efter fåret, för att få sin föda; du går
efter din herre, för att få lön, men din herre går icke för
löns skull efter dig, derföre är du ett får.
Fl. Får jag höra ett sådant bevis till, så får jag lof
att skrika: bä.
Prot. Men hör, gaf du mitt bref till Julia?
Fl. Ja, herre. Jag, det förlorade fåret, gaf ert bref åt
henne, det förhorade fåret och hon, det förhorade fåret, gaf
mig, det förlorade fåret, ingenting för mitt besvär.
Prot. Här fins icke tillräckligt bete för så många får.
Fl. Om marken är för öfverfull, så vore det bäst att
ni expedierade henne.
Prot. Nej, derutinnan far du vilse; det vore bäst att
ge dig en hack–
Fl. En hacka menar ni, för det jag burit fram ert
bref: rätt så.
Prot. Du misstar dig; jag menade en hackelsepåse och
sätta dig på stall.
Fl. Från hacka till hackelse! Hacka en tacka!
Jag går ej med bref för en hackelsehacka.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>