- Project Runeberg -  Shakspeare's dramatiska arbeten / Fjerde bandet /
285

(1861) [MARC] [MARC] Author: William Shakespeare Translator: Carl August Hagberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Anmärkningar. Konung Henrik den femte

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

ANMÄRKNINGAR.



*


KONUNG HENRIK DEN FEMTE.



Sid. 2. Lada. Originaltet har cockpit,
tuppfäktningsbana. Öfversättaren har endast fästat sig
vid Shakspeares afsigt att ursäkta teaterns dåliga
beskaffenhet och små resurser.

Sid. 3. Med sådan häftig ström m. m Enligt Johnson en
allusion på Hercules bekanta storverk då han rensade
Augiæ stall.

Sid. 9. Svarta prinsen. I slaget vid Cressy (1346)
lemnades prins Edvard, efter färgen på sin rustning
den svarta prinsen kallad, af sin far ensam med sitt
folk i striden mot Fransmännen, på det att äran af
segern måtte tillfalla prinsen ensam. Prinsen vann
slaget, under det att fadren, som icke förde sina
troppar i striden, lugnt betraktade kampen från en
väderqvarn. Prinsen var emellertid i stor fara och
höll en gång på att blifva omringad af fienden.

Sid. 12. Och ingen inskrift ristas
deruppå.
Originalets ord not worship’d with a waxen
epitaph,
eller, som andra läsa, paper epitaph,
hafva gifvit anledning till många olika meningar
bland kommentatorerna. Öfversättaren har återgifvit
den påtagliga meningen i originalet utan att fästa
sig vid den tvifvelaktiga läsarten.

Sid. 15. Liden villigt m. m. Öfversättaren läser well
digest,
icke we’ll digest. Stället är för öfrigt
mycket dunkelt och underkastadt flere tydningar.

Sid. 17. Du din Isländska hund. På Henrik den femtes
tid hade Engelsmännen fiskerier i Norrige och på
Island hvarifrån hundar infördes till England.

Barbason. Namn på en ond ande.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 05:47:21 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/hagberg/d/0287.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free