- Project Runeberg -  Norsk Forfatter-Lexikon 1814-1880 / Tredje Bind. I-L /
58

(1885-1908) [MARC] Author: J. B. Halvorsen
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Ibsen, Henrik Johan

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

58 Ibsen
Die Stutzen der Gesellschaft. Schauspiel in vier Aufziigen. Deutsch
von Wilhelm Lange. Lpz. 1878. 8. 106 S- (Reclams Univ.-Bibl. No. 958.
Alle de her ncrvnte tre tysse Oversettelser findes anm. i Kiirschners lahrbuch f. d. d.
Theater I. 231: i Allg. Lit. Correspondenz 11. (Lpz. 1878) af R. Proelh; i Eugen
Sierke’s Kritische Streifziige (Brschw. 1881), S. 441—50).
The pillars of society and other plays by Henrik Ibsen. Edited, with
an introduction, by Havelock Ellis. London 1888. 8. XXX S., 1 81., 315 S.
’(Indlemmet i Samlingen «The Camelot Series», cd. by E. Rhys. Oversættelsen af
«Samfundets Støtter», udført ak den dramaturgiske Kritiker William Archer, er trykt
S. l—ll4.l—114. Om den amerikanske Kritiks Udtalelser ang. dette Bind as Idsenske
Skuespil 3e bl. a. Morgbl. 1888, No. 645, jfr. Dagbl. s. A. No. 382.)
Yhteiskunnan tuk e et. Naytelma neljåsså nåytoksesså. Suom. Pio
"la lin a a [Ps. for Augusta Elisabet Stenius, f. Gripenberg]. Porvoossa
j>: Borga] 1884. 8. 112 S.
Podpory spolecnosti. Cinohra ve ctyrech jednanich od Henrika Ibsena.
Na cesky’ jazyk prelozil a pro ceské divadlo upravil Gustav Eim. Prag 1879. 8.
80 S. (Trykt sammen med en czekisk Oversættelse af en Farce af Roderik Benedix
som H. 157 af Jaroslav Pospisil’s «Oivadelni biblioteka».)
En OverBZetteiBe til Polsk ved G. Danilewskij skal være udkommen,
men kjendes ikke as Udg.
Bogen blev ved Udgivelsen mindre paaagtet i den norske Hovedstadspresse,
end Tilfældet nar været med noget Ibsensk Skuespil efter 1864. Der fremkom ikke
.Anmeldelser andetsteds end i Aftenbl. 1877, No. 242 og 257 [af D. Meidell), i Fe
draheimen 8. A. No. 4 og 5 af A. Garborg og i Norsk Tidsskrift s. Lit., 2. Aarg.
No. 16. Derimod bragte den udenbyes Presse en hel Del Bidrag t il Kritik og For
tolkning ogsaa ak dette Skuespil, saaledes Berg. Tid. 1877, No. 250 A og 256 B,
jfr. No. 251; Dagsposten 3. A. No. 37; Stav. Amtst. No. 257; Thj. Adr. No 252;
Opi. Avis No. 86 af O. Arvesen og No. 93 af Jon Lic i Føljetonen «Konsul Ber
nicks Omvendelse»; fremdeles Smaal. Amts\ 1877, No. 124; Romsdalsposten No,
105; Romsd. Budst. 1878 No. I [af N. J. Gregersen]; Drammens Tidende 1878,
No. 117 og 121 samt endelig Bergensposten 1877 No. 246, 248, 250 og 256 i en
r anonym Artikelrække [af Nordahl Rolfsen], for hvilken vinteren takkede i et Brev,
der ved en senere Lejlighed er bleven trykt [i Stav. Amtst. 1884, No. 237] og
hvori det bl. a. heder: «Med den mest levende Interesse har jeg læst den Række
af fortræffelige Artikler, som har staaet i «Bergensposten». Disse er uden Sam
menligning det aandfuldeste, stilfuldeste, rigtigste og mest udtømmende, som hidtil
har været skrevet om dette Stykke. Det er ingenlunde Artiklernes venli^e og aner
kjendende Tone, som har bestukket mig til at stille dem forrest i første KZekke.
Disse Artikler indeliolder til Belysning og ri^ti^ Forstaaelse ak Stykket alt det, som
jeg helst vilde skulde blive sagt, alt det, som af andre Kritikere enten slet ikke er
dleven demserket eller ozsaa uri^ti^ opfattet.»
I den danske 0^ 3venske ?re33e sremkom de ile^te Recensjoner ved 3tvkkets
llort eller Hdzivei3en Btedkundne opfe»rei3er paa Hovedtneatrene i de to Lroderrizer !
til de ndkr. nerom zivne Henvisnin^er kan lsjes Norzdl. (l^dn.) 1877, No 243 oz
i.etterstedt3ke Nord.^idskrikt 1878, 8. 180 kz. as d. k. N^blom.
Den torste 3kikkelse, nvari Xristia^ia ?udlikum Lekjendtßkad med Idsenß
Tkuespil paa3cenen, var en svensk Oversettelse ak —^ der opsortes sa Direktør Xe)s

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 05:59:10 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/halvforf/3/0064.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free