- Project Runeberg -  Hertha: Tidskrift för svenska kvinnorörelsen / 1. Årg. 1914 /
22

(1914-1915)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

22 HERTHA
Robin Gra y”. I en hel serie poem
strömmar Ada Negris flammande och vib-
rerande retorik, och Tennyson förekom-
mer med en av sina ljuvast gripande ly-
riska suckar.
Men all denna välklang och bravur
bleknar inför bokens förnämsta gåva:
Elizabeth Barrett Brownings ”portugisiska”
sonettcykel, överflyttad som direkt från
själ till själ. Redan för tolv år sedan pub-
licerades den i Ord och bild, och jag
har länge gått och önskat få den omtryckt
i bokform. Jag kunde ju tyckas bönhörd,
men jag är inte nöjd ändå. Till svenska
vitterhetens ära och svenska versälskares
hugnad bör denna mästertolkning av en
sällsamt skön kärleksbikt utges i en sär-
skild liten sirlig volym med spaciöst tryck
på läckert papper — en bok för kännar-
ögon och kännarfingrar. Den minnesvår-
den förtjänar Ebba Walldén.
Qitanjali (Sångoffer) af Rabindranath
Tagore. Auktoriserad öfversättning till
svenska af Andrea Butenschön. Andra
upplagan. P. A. Norstedt & Söners förlag.
Ännu i en översättnings översättning
— liksom i ett bortdöende eko —- bevara
dessa böner, hymner och fabler sin rena
andaktsklang och högtidsfulla fägring. Då
man fördjupar sig i dem, glömmer man
att en österlänning talar, ty deras språk,
vare sig de läsas på bengali, på engelska
eller på svenska, är alla mystikersjälars
modersmål.
Just nu är det många världens barn
som simulera njutning av denna gudhän-
givna poesi, men in på det nya året orka
de säkert inte hålla fromheten vid makt,
och sedan blir det ju snart ny dragning
i skaldelotteriet. . . ”En blomma till pris-
belöning” önskar sig Tagore någonstädes
i sina dikter, men så fina poetkröningar
förstår man sig inte på i Västerlandet,
man är lite klumpig i manéren, och åt
siare, som fordom njöto stenkastningens
pittoreskare ära, räcker man tafatt bugande
en check inlagd i prydlig portfölj.
Fastän icke helt och hållet fri från trög-
heter och otydligheter, skänker Andrea
Butenschöns med hängivenhet och poetiskt
gehör utförda översättning från engelskan
ungefär så mycket man kan begära av
en tolkning i andra hand.
K.J.
ï“i EF<TliA
Tidskrift för den svenska kvinnorörelsen, utgiven genom Fredrika-Bremer-Förbundet.
Redaktör: Ellen Klemas.
Pris för postupplaga: 1/1 år kr. 5:—; Vs år kr. 2:75. — Lösnummer 35 öre. Prenu-
meration sker å närmaste postanstalt eller i bokhandel. Förbundsmed lemmar prenumerera
genom Fredrika-Bremer-Förbundets byrå, 48 Klarabergsgatan, Stockbolm. Redaktion och ex-
pedition: 48 Klarabergsgatan B, Stockholm. Redaktionstid: måndagar, onsdagar och fredagar
kl. 1—3. Expeditionen: kl. 11—4 varje söckendag.
Annonsering genom F. Englunds Boktryckeri, 40 Drottninggatan, Stockholm.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 06:38:38 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/herthatid/1914/0028.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free