- Project Runeberg -  Huvuddragen av Sveriges litteratur / 2. 1700-talet /
259

(1917-1918) [MARC] Author: Henrik Schück, Karl Warburg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Roman och drama - Frihetstidens allvarliga drama

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

danska trappen. Hade teatern ej kommit till stånd, hade
de förmodligen blivit oskrivna. Men lika lyckligt var det,
att den danska teatern öppnade sina portar, just då det i
Danmark fanns en Holberg.

I Sverige hade vi tyvärr ej samma lycka. Väl hade
flera framstående män lovat sin medverkan, men ingen av
dem var någon Holberg, och ehuru truppen trots
ogynnsamma ekonomiska förhållanden utvecklade en mycket
aktningsvärd energi och hade en ganska rik och omväxlande
repertoar, blev resultatet under de sexton år, som truppen
var i egentlig verksamhet, i estetiskt avseende mycket
magert.

Vi vända. oss först till det allvarliga dramat.

Frihetstidens allvarliga drama.



Publikens — och tyvärr även författarnes — smak var
ännu mycket ouppodlad. Man behöver blott kasta en blick
på affischen för den “Comedia“, som uppfördes på
Fredriksdagen 1737 och som gav anledning till Svenska
Skådeplatsens inrättande. Man spelade ett gammalt bibeldrama,
Tobias — ej Olavus Petris — och affischen, där de
uppträdande personerna uppräknas, slutar: “10) Gehasi, Tobiæ
skalkaktige, ostadige och på slutet olycklige dräng. 11)
Abital, Tobiæ trogna piga. 12) Ahala, Tobiæ listiga och
arga piga. Till slutet varder i stället för efterkomedien
ett lustigt frieri föreställt emellan en Roslagsdräng och en
stadspiga jämte tvenne gesällers olyckliga fylleri med mera.“

Det var inför en publik, som kunde njuta av en dylik
“comedia“, man nu skulle uppföra Racines stycken med
deras subtila psykologi och deras högstämda, ädla språk!
Uppgiften var i själva verket omöjlig. Språket hade ännu
icke nått den smidighet, som härför erfordrades, känslorna
voro ännu för onyanserade och bildningsgraden över huvud
för låg. Hade man i Köpenhamn försökt sig på en
fransk-klassisk tragedi, hade man där otvivelaktigen misslyckats,
likaväl som i Stockholm och i Tyskland.

Emellertid är det tydligt, att truppen verkligen strävat
efter en klassisk repertoar. Undantager man Messenius’
alltid populära folkskådespel Disa, uppfördes intet av
1600-talets svenska dramer, intet tyskt stycke, utan blott
översättningar från franskan — stycken av Voltaire, Racine,

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 08:16:25 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/huvudrag/2/0267.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free