Note: Translator Daniel Vindheim is or might still be alive. Therefore, this work is protected by copyright, restricting your legal rights to reproduce it. However, you are welcome to view it on screen, as you do now. Read more about copyright.
Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - 4. Baghold mod baghold
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
141
Baghold mod baghold.
En storm af spørgsmaal lød nu fra alle kanter.
Har De dræbt fyren?" ..Er det virkelig Deres al
vor?" og saa videre.
Den lille baron svarede stille og ærbødigt:
Kanske nogen af dem, der interesserer sig for denne
lille affære, imorZen vil umage sig saa langt frem
som til jernbanelinjen og derfra undersøge forsiden
af franskmandens hytte gjennem sin kikkert." Han
dukkene, sagde godnat, og gik til sit kvarter oven
over de stalde, hvor detachementets heste stod.
Det var første juledag, som oprandt med den
paafølgende morgen. I det fredelige England som
over hele det tyske fædreland — med fred vistnok
innenfor grænserne, men med saare og ængstelige
hjerter i palads som i hytte — lød der nu klokke
kimen ud i den kolde vinterluft. Det var andre lyd,
som vi hørte den julemorgen ved forposterne nede
i skyggen under Mont Avron. Oppe paa dens top
gav oberst Stoffels store kanoner af og til ild, og
de store bomber for susende hen over vore hoveder
for at sprede død og ødelæggelse i Clichy eller
Montfermeil paa høiderne bag os. Ikke en eneste
gang gik der fem minuter, uden at stilheden her
i forpostlinjerne brødes af en uhyggelig, voldsom
vedholdende knitren af geværild, saa unyttig, saa
vild, saa bitterlig veltalende om det indædte had
mand og mand imellem. Feltpræsten, som lidt se
nere skulde frembære budskabet om fred paa
jorden", spottedes lige i ansigtet af disse larmende
beviser paa strid og had og fik forsøge bedst mulig
at trøste sig med den gamle haarde aforisme å la
gnerre comme ala guerre." Krigen og alt dens
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>