Note: Translator Daniel Vindheim is or might still be alive. Therefore, this work is protected by copyright, restricting your legal rights to reproduce it. However, you are welcome to view it on screen, as you do now. Read more about copyright.
Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - 8. Krigskorrespondancen som kunst
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
253
Holt Whites raskhed efter slaget ved Sedan.
er der herved at mærke, at helten denne gang var
en brite. Holt White —en mand, hvis evner burde
have fortjent for ham en bedre skjæbne end en tidlig
død paa et australsk hospital — fulgte tyskerne paa
denne for l^rankrige 3aa uheldige dag. Han stod
ved Sheridans side, da Reillé leverene den gamle
kong Wilhelm Napoleons brev om overgivelsen.
Uforsagt vandrede han ¦ tvers over slagmarken, hvor
den bitre kamp endnu ikke var helt opnsrt; han
naaede grænsen, styrede ret mod den nærmeste
jernbanestation og kom til Bryssel den følgende
morgen. Han fik ikke telegrafere fra Bryssel. Hans
egen beretning herom gik ud paa, at da han levere6s
sit telegram, nNZte6e personalet ved telegrafkontoret
dersteds at sende det, da de antog ham for enten
at være gal eller sn „bjørn", som vilde skade panik
paa børserne; jeg har imi6lertig og3aa hørt, at han
ikke havde saamange penge, at han kunde betale
det lange telegram. Hvordan dette nu end var, 3aa
fortsatte han til London og kom did anden dag
elter slaget tidsnok til, at et kort u66rag af hans
beretning kunde blive trykt i Pall Mali Gazette.
Det kom den næste morgen i New York Tribune.
Dr. Russell i Times og den afdøde mr. Hilary
Skinner i Daily News var attacheret til kronprinsens
stab og boede sammen i en landsby nær Sedan.
Følgende historie gik om dem paa den tid, og jeg
tror, den var bogstavelig sand. Efter slaget sad de
og skrev kele natten ved samme bord. Om morge
nen — muligens den anden morgen efter slaget —
sendte de begge ud en vældig pakke til feltpost
kontoret. Paa sin pludselige, flygtige maner for
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>