Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
^r^tr lor^e^ ne^el c^jr
^lr l^m-tt tnj^ tjl fi ill e^
^l tr^.tt trntr l^r^ j^etej^
^itj elirt lrjl^n^l t^^n ^ ^
^^ rn^el ele^tr t^t ei^^n
t^jtr rmel l^tr jlt^r ltlk^ lt^u.
^ön för måltiden.
kärleksfulle ^iid och himmelske fader l i denna
^ mat och dr^ck, som du mer unnar osi,
er-känne wi tacksamt en np skänk as din gismilda
hand. uppehåll dermed wårt lisl Stärk dermed
wår .hälsa och wåra krafter l ^ch då du så rike-
ligen skänker os^ söda och glädje, så lät os^
måt-teligen njuia dem, och med barnslig tacksamhet
fröjda o^ af din stora och ewigtwarande godhetl
elj^ bi^rt^t ^rj^l
^ft^r eljn^. l^-rr
^n^ ll^nl^r ujut^ tml^
^tt^lj^t brevet rtt^rf elj^ fil l
^ön rfter i^åltid^n.
kärleksrike ^udl du har med dina gåfw^r
^ mättat och gladt os^ .^ng ware derföre af
hjertat pris för denna din faderliga godhet l
f ^ ^is
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>