- Project Runeberg -  Svensk literatur-tidskrift. 1868 /
199

(1868) [MARC] With: Carl Rupert Nyblom
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Det svenska bibelöfversättningsarbetet. I o. II. Af Artur Hazelius

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

199

taga något intryck af de män, som hon sjelf och med
full rätt så ofta framhåller såsorn sina ledstjernor -
Laurentius Petri och Luther. Öfverraskande är det i
sanning att i motiveringen ej finna ett ord nämdt
om desse mäns förfarande härutinnan. Deras åsigt
är dock för frågans rätta lösning allt för vigtig,
att allmänheten derom bör sväfva i okunnighet. Se
här några erforderliga upplysningar!

I Luthers så högt, så allmänt och så rättvist prisade
öfversättning är texten hela bibeln igenom, utom i
de poetiska och. gnomiska skrifterna, efter ämnena
delad i större sammanhängande stycken, och man ser
der ej ens en skymt af versindelningen. Så gick Luther
till väga, mannen med «den fina exegetiska takten«*,
med «det mäktiga trosmedvetandet«, som gaf honom
«den djupt inträngande inblicken, den allsidigt
kring-skådande öfverblicken«; denne samme Luther,
«som mycket ofta, i synnerhet i Nya testamentet,
nästan genom divination träffade det rätta både
i tanken och uttrycket, samt förstod att lämpa
sin öfversättning efter de särskilda författarnes
stilistiska egen-heter«(!). Monne icke om Luthers
förfarande äfven i denna fråga i fullaste mening
gäller, hvad en af kommissionens medlemmar yttrar om
honom i allmänhet, «att han icke såsom förhållandet
är med många af vår tids exegeter vid betraktandet
af särskildheterna förbisåg den stora, hela Skriften
omslutande och alla dess delar till ett underbart,
organiskt helt förbindande enheten; och att man
derföre, då man betraktar hans öfversättning,
mycket väl lärer sig att fatta, hvad med analogia
fidei et scripturse förstås, och huru vigtig denna
är«- något som visserligen icke faller sig så lätt i
kommissionens och så månge andres genom versindelning
och parallelspråk sönderbrutna, ja man vore frestad
att säga misshandlade text.

* De här och i det följande med anföringstecken
utmärkta orden återfinnas i doktor Knös* förut närada
afhandling. Sid. 15, 16 o. a.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Jul 3 21:29:32 2016 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/littid68/0207.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free