- Project Runeberg -  Tusen och en natt. Första fullständiga, med talrika Illustrationer försedda, Swenska öfwersättningen / V. Bandet /
98

(1854-1856) Translator: Gustaf Thomée With: Henrik Gerhard Lindgren
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

d8 BERÄTTELSEN OM BJUDAS.

En kort tid derefter dog fadern. Ingendera af dè’beggè afundsjuka
bröderna var imellertid belåten med det, som deras fàdër Omai1 hadfe
Rr-ordnat, utan fordrade i dess ställe mer af Djudar och sade till hotioffl:
vår faders rikedom är i dina händer. Han hänsköt följaktligen Sin tvist
med dem till domrarne, och de Museimän, som voro tillstädes vid
delningen, infunno sig samt vittnade om hvad de visste, hvarefter domaren
förbjöd bröderna att vidare förorätta hvarandra; under rättegången måste dock
Djudar betala ut en ansenlig summa penningar, och hans bröder likaså,
hvarefter de lemnade honom i frid för en tid. Snart sökte de likväl
sak med honom för andra gången och gingo äfVen nu till rätta med
hvarandra, men måste återigen till domrarne utbetala ansenliga penningesummor.
De upphörde icke att stämpla emot honom, utan vädjade från den ena
förtryckaren till den andra och satte dervid till penningar likasom han,
tilldess de orättfärdiga domrarne slukat all deras egendom och alla tre
bröderna blifvit tiggare. Då begåfvo sig Djudars bägge bröder till sin moder,
öfverföllo henne med hugg och onda ord, togo hennes penningar och
drefvo henne ur hennes hus. Hon begaf sig till sin son Djudar oChsade
till honom: dina bägge bröder hafva mot mig betett sig så och så och
tagit min egendom. Hon började derpå att förbanna dem; men Djudar
sade.- o min moder, förbanna dem icke, ty Gud skäll vedergälla dem bägge
för det de gjort hafva. Men, o min moder, jag har blifvit fattig, och mina
bägge bröder äro likaledes fattiga, ty rättëgång medför förlust af
penningar. Jag har mycket tvistat med dem inför rätta, utan att någondera
bland Oss haft något gagn deraf; vi hafva tvärt deremot förlorat allt, som
vår fader lemnade oss i arf, och derjemte kömmit i vanrykte hos folket
för det vi burit vittnesbörd emot hvarandra. Skall jag derföre för din
skull börja en ny rättegång med dem, och skola vi hänskjuta toåfet till
domrarne? Bort det! Du skall endast sfodna qvar Jhos mig, och éèl
bröd, som jag äter, skäll också räcka till för dig. Bed du för mig, *å
skall Gud förskaffa mig medel till ditt uppehälle; men’lemna dem bägge
att af Gud undfå vedergällningen för sitt beteende satat trösta dig med
skaldens ord:

Om en dåre våldför dig, så låt honom v«ra, och atakta’den Ukl, Mmden
trtf-far våldsverkaren,-

Men akta dig att sjelf bruka olycksbringande våld. Om ett berg kunde våJdfiW
ett annat, visst blefve då våldsverkaren krossad.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 17:21:50 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/mochinatt/5/0108.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free