- Project Runeberg -  Tusen och en natt. Första fullständiga, med talrika Illustrationer försedda, Swenska öfwersättningen / VII. Bandet /
79

(1854-1856) Translator: Gustaf Thomée With: Henrik Gerhard Lindgren
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.



Kaoa igenkände genast handskriften och (rågade köpmannen, huru han Att dessa
bref och hvad de innehöllo. Köpmannen berättade, att han (ör många år sedan köpt
en slafvinna, vid namn Nushat Assaman, hvilken han skänkt åt konung Sharr-kän i
Damask, och att bägge gifvit honom skrifvelser till konung Omar. Kana låt genast
kalla Nushat Assaman, som kände igen köpmannen såsom den, hvilken köpt henne
ar Beduinen, samt betedde honom största heder. Derefter lät Kana kalla inlör sig
röfrarne, ocb vid undersökningen befanns, att tre af dem såsom de egentligaste
anförarne voro de skyldigaste. Konungen appmanade dem att berätta några bland sina
äfventyr, och en ar dem trädde fram och sade: bättre ror har jag aldrig gjort i min
lefnad: än den gång, då jag röfvade en ung flicka i Jerusalem. Bon sågmyckft fattig
ut, nten var utomordentligt skön; jag erbjöd henne att bli sällskaparinna åt min
dotter, men förde henne till Damask och såld* henne som slafvinna för hundratusen
guldstycken. <<— När Nashat Assaman hörde detta* uppgår bon ett ljudeligt anskri oofa
sade till konungen: detta är den Beduin, som bortförde mig från Jerusalem samt på
vägèa behandlade mig ned sådan grymhet; han förtjenar döden. Med dessa ord ,drpg
bon Kanas svärd air slidan »ch »edstack Beduinen, lät släpa bort honom vid fötterna
samt ikasta honom utanför porten till föda åt hundarna. *De andra fingo samma öde,
ty det befanns snart, att dea ena var slafven Ghadban, som dödat Ibris, -och, den
an–dra den kameldrtTvaret som behållit Du el-Mekäns penningar och kastat honom
utanför badeldarens dörr. Sedan de voro afrättade, sade Kana: — nu står oss
ingenting åter annat in att utkrärfva hämd på D*at Dawahi, som löumördat min farbroder
•ek farfader. — Äfven benne vill jag öfverlemna i era händer, — sade ßurosan och
Skref till Dsat Dawahi, att han eröfrat bela Irak och lagt under >sig alla Musulmän,
hvarföre han t>jöd henne att komma till sig i Baghdad. Så snart hop kommit dit,
blef hon gripen af Kanas, lifvakt och hängd på en af stadens portar. Derefter
pryddes ocb belystes staden Baghdad högtidligen tre dfgn å rad, och Kana firade sin
förmälning med Kadha.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 17:22:11 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/mochinatt/7/0101.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free