- Project Runeberg -  Tusen och en natt. Första fullständiga, med talrika Illustrationer försedda, Swenska öfwersättningen / VII. Bandet /
215

(1854-1856) Translator: Gustaf Thomée With: Henrik Gerhard Lindgren
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

’215

ma dag taga detf yngsta till sin gemål, förklarade ban, att de bagge äldre skalle bli ,
gilla, den ena med den öfversta bagaren ocb den andra, med öfverkocken.

De tre brölloppen firades redan samma dag, den unga sultaninnans dock med
lysande prakt, men de bägge andra systrarnas endast med sådana högtidligheter, som
motsvarade deras mäns rang och anseende. Bedan detta väckte afund hos de äldre
systrarna, som med missnöje sågo, att den yngsta blifvit så högt upphöjd öfver dem,
och med sneda blickar betraktade den unga sultaninnan. Några dagar efter
siltbröl-lopp råkades de bägge äldsta systrarna i ett offentligt bad och utbytte der med
hvarandra sina tankar om sin syster sultaninnan. De aftalade med hvarandra att på allt
i

sitt söka göra sin yngsta syster skada, emedan hon i deras ögon icke var värdig den
lycka, som hon vunnit, och hvilken, de hvar för sig önskade skulle hafva tillfallit dem
sjelfva. Flera planer till detta ändamåls vinnande uppgjordes; men alltför stora
svårigheter trädde i vägen för dessa planers verkställande. Imellertid fortforo de att
hyckla vänskap för sin syster, som alltid mot dem ådagalade upprigtig kärlek ocb
visade dem allt förtroende.

Några månader efter sin förmälning befann sig den unga sultaninnan i
välsignadt tillstånd, och så snart hennes systrar kommit i erfarenhet deraf, skyndade de att
lyckönska henne samt att erbjuda benne sin tjenst vid hennes tillstundande förlösning.
Så väl hon som sultanen mottog med tacksamhet deras anbud, och det beslöts, alt
sultaninnan i det vigtiga ögonblicket skulle biträdas -af sina systrar, hvilka med glädje
motsågo ett så inbjudande tillfälle att verkställa sina elaka afsigter.

Tiden för sultaninnans nedkomst var inne, och bon blef lyckligt förlöst med en
son, vacker som dagen. Men hvarken barnets skönhet eller dess hjelplösa tillstånd
förmådde beveka de afundsjuka systrarna, utan de lade barnet i en korg och kastade
denna i en kanal, som flöf utanför’ palatset. I stället för gossen uppvisade de en död
hundvalp och påstodo, alt sultaninnan födt denna till verlden. Sultanen vredgades
högeligen vid denna underrättelse, och hans vrede skulle hafva kunnat bli förderflig
för hans gemål, om icke storvcziren föreställt honom orättvisan af att vilja göra henne
ansvarig för en nyck af naturen.

Korgen med barnet hade imellertid flutit framåt på kanalen, som slingrade sig
fram genom palatsets trädgård, och blef här sedd af uppsyningsmannen öfver de
kungliga trädgårdarna, som händelsevis gick och’spatserade i lustgården. Han tillsade en
trädgårdsdräng att upphemta korgen, och när Uppsyningsmannen såg, att deri låg ett
ovanligt vackert barn, lät han bära delsanftna hem till sig och lemnade barnet
all vårdas af sin hustru, med hvilken han länge varit gift, utan atl hafva blifvit
välsignad med några afkomlingar. Hans bustru mottog med glädje gossen och uppfb-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 17:22:11 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/mochinatt/7/0275.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free