- Project Runeberg -  Norges Land og Folk, statistisk og topografisk beskrevet / XX. Finmarkens Amt. Første del (1905) /
21

(1885-1921) [MARC] [MARC] Author: Amund Helland, Anders Nicolai Kiær, Johan Ludvig Nils Henrik Vibe, Boye Strøm
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

SKRIFTKR OM FINMARKEN Ofi DERES FORFATTERE.

21

fra Holsten; for sin tapre deltagelse i slaget ved Sehested lite
december 1813 blev han dekoreret. I 1814 tog han afsked fra
dansk krigstjeneste og kom til Norge. I 1824 tog han afsked
fra krigstjenesten i Norge og underkastede sig theologisk
embedseksamen i den hensigt at kunne blive præst for finnerne og
kvæ-nerne i Finmarken. Han udnævntes i 1825 til sognepræst til
Vadsø med annekserne Vardø og Næsseby, og som eneste præst
i provstiet havde han tillige at forrette i Lebesby sognekald med
annekserne Tanen og Kjøllefjord. Han reiste til Kjøbenhavn for
at kunne seile til Vadsø med et handelsskib i 1825 og begyndte
derefter sine reiser i sit 13 000 km.2 store provsti. For
sprogstudiernes skyld foretog han vinterreiser til Karasjok og
Kouto-keino og indover den svenske og russiske grændse. Da han mente,
at han ikke samtidig kunde varetage de 2 store sognekald Vardø
og Vadsø og samtidig være missionær for fjeldfinnerne, saa fik
han i 1828 Lebesby sognekald. Han begyndte nu at gjenoptage
og fortsætte den ved provst Kildals død afbrudte oversættelse
af bibelen paa finsk og at bearbeide det finske sprog. Efterat han
havde oversat alterbogen, katekismen, forklaringen, det nye
testament og første mosebog, fandt han, da han var trængt noget mere
ind i folkets sprog, at oversættelserne ikke var skikket til udgivelse,
hvorfor han brændte dem for at gjenoptage sin virksomhed, uaar
han ved fortsat samliv med finnefolket havde lært sproget bedre
at kjende. I 1832 opholdt han sig 5 maaneder i Kjøbenhavn
og fastslog under stadigt samarbeide med sprogforskeren professor
Rask grundlaget for det finske sprogs behandling. Fra august
1833 til juni 1836 fortsatte han sit arbeide som præst i Lebesby
og reisende sproggransker. I 1839 tilstodes ham en aarlig
understøttelse i 8 aar fra 1ste december 1838 til bearbeidelse af det
finske sprog og for at virke for finnernes kristelige oplysning.
Han skulde tillige bistaa ved udførelsen af geistlige forretninger
i Finmarken. I 1840 tiltraadte han sin tredje reise til Finmarken
over Stockholm og Finland til de svenske Lapmarker og til
Koutokeino. Som missionær og forsker bereiste han alle finske
og kvænske bygder i Norge og Sverige, indtil han i 1845 kom
til Kristiania. Fra 1847 overtog han forelæsningerne ved
universitetet over finsk og kvænsk, i hvilke sprog der fra 1ste januar
1849 blev krævet kundskabsprøve hos ansøgere til geistlige
embeder i visse præstegjeld. Hans sidste reise i Finmarken varede
fra juli 1851 til juli 1852. Han tog afsked i 1853 og bosatte
sig i Sandefjord, hvor han fortsatte sin literære virksomhed til
sin død 1866. Han ligger begravet paa Sandeherreds kirkegaard,
og paa hans grav staar et monument af granit.

Han har paa finsk udgivet en abc og læsebog, katekismen,
en liden bibelhistorie, en alterbog, en bønne- og lærebog samt det

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 20:51:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/norgeslof/20-1/0039.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free