- Project Runeberg -  Pedagogisk tidskrift / Tjuguförsta årgången. 1885 /
235

(1903-1940)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

237 Undervisningen i de moderna språken.

lärobokslitteratur årligen riktas särskildt på franskans område,
under det att på tyskans förrådet af brukbar och modern
skolbokslitteratur är jämförelsevis knapt. Detta är desto lättare
förklarligt, som vi i fråga om den franska undervisningen
och dess metod plöjt med tyskarnes kalfvar, hvilket af nära
till hands liggande skäl ej i samma grad låtit sig göra i den
tyska undervisningen. Eller Olde, Dubb och bearbetningarna
af Plötz, dessa de vanligast använda hjälpredorna för de olika
skolstadierna, äro de annat än efterbildningar af tyska
mönster? Många andra omständigheter, som det är onödigt att
anföra, hänvisa likaledes på att det bör vara bättre stäldt
med metodiken i den franska språkundervisningen än i den
tyska. Jag erinrar blott i förbigående om att lektoraten i
moderna språk gemenligen äro inrättade för franska och
engelska, och om vissa förhållanden vid våra universitet.

Men för så vidt det anförda påståendet afser
förhållandena blott i den allra första undervisningen, som tillika bör
bibringa de allmänna grammatikaliska elementen, kan det
måhända innebära en viss sanning. Detta skulle i så fall
snarast bero på de förhandenvarande tyska elementära
läroböckernas företräde framför de franska. Härom är dock
svårt att döma, om man ej har personlig erfarenhet att
grunda sitt omdöme på; men i alla händelser vore väl
ingenting lättare att afhjälpa än en möjligen förefintlig brist af
denna art i den franska lärobokslitteraturen. Den
undervisande personalen gifver däremot, enligt hvad strax skall
visas, näppeligen någon garanti för att tyskans metodik vore
bättre än franskans. Också torde det lof, som af komitén
egnas undervisningsmetoden i tyska, hafva nyhetens behag
för de fleste undervisare i detta språk. De hafva hittills ej
varit bortskämda af kritiken. Det kan vara nog att till
exempel hänvisa till åtskilliga uttalanden vid det sista
allmänna svenska läraremötet eller till en artikel intagen i
denna tidskrift 1877, sid. 49 ff., och signerad ß. D., ett
märke, som, om jag ej misstager mig, döljer en varm vän
af tyskan.

I det nyss nämda ligger för öfrigt in nuce ett
bemötande af komiterades sista skäl, nämligen att svårighet skulle
uppstå vid anskaffandet af en större lärarestyrka i franska.
Man skulle nästan kunna våga det påståendet, att ibland
de fullt kompetente lärarne i moderna språk i vårt land
minst femtio procent komma på franskan. Och man skulle
ytterligare kunna våga det påståendet, som egentligen blott
af personlighetshänsyn är vågadt, att, om man måste söka

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 14:33:56 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/pedagtid/1885/0237.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free