- Project Runeberg -  Pedagogisk tidskrift / Tjugutredje årgången. 1887 /
82

(1903-1940)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Häfte 2 - S. J. Cavallin, Ordbok till C. Julii Cæsaris de bello gallico libri I—VII (X.)

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

82 S. J. Cavallin, Ordbok till Cæsaris de bello gallico libri.

mjuka mattor. Och gäller detta om lärare i allmänhet, måste det
framför allt gälla om latinlärare i en tid, då, tack vare
bearbetningen inom en stor del af tidningspressen, latinet hatas ungefär
lika mycket som våra fäder hatade ryssarne och "latinpedagog"
blifvit ett okvädinsord, hvilket för sin fula klang börjat användas
äfven när det icke passar. * Därför blir utan tvifvel hvarje
latinlärare tack skyldig förf. och förläggarne till ofvannämda bok,
som kommer att "fylla ett länge kändt behof". Ty visserligen
kan läraren under preparationerna säga lärjungen, hvar han bör
slå upp de svårare glosorna, men ban måste fortfarande fordra,
att lärjungen tager reda på orden i lexikonet, och visserligen hafva
vi numera alfabetiskt uppstälda lexika, men för en gosse i sjätte
nedra är det i alla fall både svårt och tidsödande att just
beträffande de allra vanligaste ord, som i ordboken ofta upptaga
flera spalter, uppsöka de fraser och betydelser, som passa in på
det honom föreliggande stället hos Cæsar. Följden har varit, att
han ofta antingen begagnat föregående generationers mer eller
mindre bristfälliga glosförteckningar eller lånat sådana af sina
flitigare kamrater.

Att föreliggande arbete är godt, därför borga både
författarens eget namn och de hjälpkällor han i förordet anfört. Såsom
hjälpreda för nybegynnare synes det hålla en lagom medelväg
mellan för mycket och för litet. Något för mycket tyckes det
dock vara att t. ex. särskildt anföra nos och vos på deras
alfabetiska ställen och upplysa om att de äro personliga pronomina.
Den minimikunskapen får man väl fordra af dem, som läst latin
i två år. För de noggranna uppgifterna på ställen, där orden
förekomma, blifva utan tvifvel särskildt lärarna tacksamma. Dessa
uppgifter skulle t. o. m. ibland kunnat vara ännu talrikare. Så
t. ex. under ordet brevitas kunde det ej skadat att citera 2,30,
där det förekommer i en betydelse (kort växt = brevis statura

e. d.), som inom hela litteraturen är ganska sällsynt. Äfven
borde kanske varianter något oftare anförts. För att välja ett
ex., förekommer i 6,27 vid Cæsars kostliga beskrifning af de
germanska elgarne läsarten capreis i st. f. capris i upplagor, som
stödja sig på cod. Oxon. Låt vara att läsarten är dålig, men
det kunde ju ej skadat att offra en rad åt glosan caprea, æ,

f. rådjur, för deras skull, som hade detta ord i texten.

Dock — som sagdt — arbetet är godt. Undertecknad, som
blott velat så fort som möjligt fästa uppmärksamheten vid boken,

har ej haft för afsigt att skrifva en recension i egentlig mening.

_ »

* Så t. ex. fick i våras en rektor åka genom tidningspressen
under den hånfulla benämningen "latinpedagog", ehuru i hans skola, som
Br ett realläroverk, aldrig läses ett ord latin.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 14:34:35 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/pedagtid/1887/0084.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free