- Project Runeberg -  Pedagogisk tidskrift / Sextionde årgången. 1924 /
286

(1903-1940)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Häfte 9 - Hilmer Gillqvist. Ett par ord till Fil. D:r Styffs anmälan av en Mussettext för skolbruk (genmäle)

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

3 00

ANMÄLNINGAR OCH RECENSIONER 1 25

att i en scenanvisning tillsammans med verbet gà ut [sortir)
aldrig kan fogas en bestämning uttryckande varthän? En
scenanvisning säger, vad som skall försiggå inom scenramen.
Ar det fråga om att lämna denna, kan scenanvisningen endast
taga hänsyn till rörelsens början, ty dess slut (målet) ligger
uteslutande i åskådarnas fantasi. Man får visserligen ha
någon kunskap om sceniskt framförande för att förstå detta.1

Litet kunskap om sceniskt framförande skadar heller
icke i det fall, som nu återstår av de »särskilda
anmärkningarna» till att behandla, men det räcker också med litet
logisk träning. Texten har s. 12 : Scène II. Perillo, seul,
entrant. Personne ici! il me semblait avoir entendu parler
dans cette chambre. D:r Styff vill ha semblait till ett
modest påstående och inlägger således i formen
presensbe-tydelse. För honom bär det icke emot att säga: »Jag tycker,
att jag hörde någon tala i rummet».2 Jag förklarar formen
semblait som en samtidighets-//«/tfr/tfzV och hänvisar till ett
underförstått »då jag inträdde», som ligger i scenanvisningen.
Med D:r Styffs tolkning »behöver», enligt honom,
»ingenting underförstås». Scenanvisningen representerar en
handling, här ett inkommande på scenen, och denna handling ger
omedelbart bakgrunden för » semblait», vilket framstår som
samtidigt med handlingen. Egentligen är rakt intet
underförstått. Jag använder visserligen ordet »underförstått», men
jag trodde, att min strax därpå följande hänvisning till
scenanvisningen förebyggde varje missförstånd.

Anmälaren säger, att jag i min edition gjort mig mycket
onödigt besvär. Här intresserar mig närmast, att han utom
i fråga om saker, till vilka jag återkommer, även anser det

1 Rent språkligt torde man kunna säga, att uttryck som det
ifrågavarande motsvara ett svenskt vartdt? men dock från fransk synpunkt
äro ett v ar es tse Pl.

2 Jfr II me semble avoir rêvé ; avoir entendu parler de quelque chose
d’approchant — riktigt! Il me semble avoir e?îtendu -parler dans cette
chambre — betyder detta något; så betyder det åtminstone icke vad
texten fordrar.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 14:51:47 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/pedagtid/1924/0288.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free