- Project Runeberg -  Några svensk-polska minnen /
39

(1939) [MARC] Author: Karl Gustav Fellenius
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Polen i svensk opinion. Citat ur svensk litteratur

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Polen

s,Tensk

-
I

£’itat D.’ 8,rensk litte..atu.’

l.
Europas deltagande kan till stor del
anses hava sitt ursprung uti den rättvisa
hannen över en föregående kränkning av
folkrätten och rånet aven hel nations-
tillvaro.

Aftonbladet, 1831.

Polens framgång är och skall bliva
mänsklighetens sak.

- Polacken har en levande kärlek för
sitt fosterland och en djup trängtan efter
yttre oberoende. I detta fall är han

Yenskt sinnad, ty även vi hava, fastän
med mera lycka än den förre, stritt mot
främmande förtryck, och omfatta det
med kärlek, som är vårt. Denna älsk-
värda folkegoism gör, att polackerna
värdera svenskarne som sina trosbröder i
politiken.

Ned. dr. S. J. Stille, 1834.

Sverige hade visserligen det mest direkta
statsintresse i upprätthållande av Polens
självständighet, men var vår egen ställ-
ning sådan, att vi varken kunde bistå po-
lackerna eller den politiska konjunkturen
i Europa av den beskaffenheten, att de
trenne makter, som sammansvurit sig
till Polens fördärv kunde hindras från
utförandet av det nedsliga våldets verk.
Fältmarskalk J. C. Toll, 1797.

Vara sympatier för det nu kämpande
och blödande Polen måste i själva verket
ha en något egendomlig och särskild ka-

- -
°1)IIIIOII

raktär, ha en något annorlunda färg, än
de ha hos åtskilliga andra folk. Det är
hos oss icke blott det livliga ’deltagande,
varmed man följer en av världshistoriens
skakande tragedier . Nej, det är först och
främst det djupaste och innerligaste med-
lidande, just därför att vi svenskar så
högt älska vårt fosterland, vår nationa-
litet, vårt modersmål, vår frihet, våra
fäders helgade minnen, just därför är det,
som vårt hjärta smärtsamt sammandra-
ges vid blotta tanken därpå, att en främ-
mande våldsgärningsman skulle lägga en
helgerånande hand på dessa dyrbara
skatter, just därför kunna vi så djupt och
innerligt känna det bottenlösa elände,
allt det gränslösa lidande, 80m denna
ädla martyr fått genomgå.
Aug. Sohlman, fil. dr., 1863.

l mina polska dikter står jag i alla av-
seenden på egen botten, det må vara be-
röm eller tadel. Jag kan bliva en poli-
tisk poet, som skall höras i rätt vida
kretsar, det vet och känner jag var gång
mitt hjärta erfar en smärtsam samman-
dragning, då jag hör namnet på detta
dödsinvigda folk - det är med tårar
och hjärteblod man skriver om Polen -
och jag har gjort det.
Carl Snoilsky, 1863.

En stark kärlek till frihetsbegreppet,
denna äkta broder till all djup civilisa-
tion, har också tidigt genomsyrat Polen.
- En outsläcklig eld har brunnit i detta
polska folks hjärtan, en eld aven skön-
het och en styrka, tillräckliga att lysa
långt utom de egna landamärernas grän-

39

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 15:27:37 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/polskmin/0041.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free