Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - XVI
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
dugande folk.
219
Och så som hon kunde samla dugande folk
omkring sig. Hon hade en piga, som tog en
tunna råg på sin rygg och vandrade på
pinn-stege med den till sädesloftet utan att pusta.
Skrattande såg hon på, då drängarne sviktade
under samma börda.
En natt kom denna matmor hem från
långfärd kl. 11. — Det var natt den tiden klockan
elfva. — Hon ruskade sin unga
husförestån-derska och högra hand vaken med dessa ord.
»Vakna upp, min lilla, ty här skall bli kalas!
— Vi skola ha en prins till middag i morgon.
Prins Amadeus af Spanien. — Alla de våra
äro bjudna (= sockennoblessen) och ett
trettiotal komma från grannsocknarne. — Åttio
personer får du sålunda minst beräkna — Kl. 5
i morgonbitti har du oxe, kalf och svin
hängande på visthusväggen. Det får gammel-Brita
och ladugårds-Änders ställa med. Själf
ansvarar jag för fågel och fisk; jag far nu strax ut
i byarne. — Bröd och tårtor får du baka. I
mängd — Punsch får du brygga; mycket och
stark. Fint skall allting vara, ty det kommer
storfolk i prinsens följe. — För ö]frigt vet du
själf allting. Tjugo nattgäster behålla vi här.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>