Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Louis husket corn den dagen.
Da nu Robert Nelson var kommet sig vel avgaarde,
satte Lizzie paa middagen; derpaa tok hun paa sig, og gik
ut paa akeren hvor Louis arbeidet. Og saa gav hun sig
til at hjælpe ham med at huske lasset.
Ingen sa noget. — — — — Han syntes ikke han
hadde noget at sige til hende efter den høvlingen han
hadde faat før frokost den dagen. –––––––––––Ikke hun
heller hadde noget at sige.–––––––––––Men hun tænkte.
Og nu var hun i godlag. — Den lange samtalen med
Robert Nelson hadde virket godt som et koldt bad.––––––––-
Hun hadde bestemt sig nu: hun vilde ta et tusen. De
kunde da ikke la lykken gaa fra sig slik selv om ikke han
hadde vet til at gripe til!––––––––-Og hun hadde op-
daget en utvei til at komme sig frem. Hun gik nu bare
og undres paa enten hun skulde snakke med ham nu, eller
vente til de hadde hat middag. Lizzie valgte det
sidste. Av gammel erfaring visste hun at hvis han fik
noget godt at spise, saa var han mere medgjørlig efterpaa.
— Da pieide han tø op, selv hvor galt det hadde været.
–––––––Derfor hadde hun idag sat paa en hane som
hun danket igaaraftes. Hun maatte ha noget paa
haanden til den fremmede ikveld.–––––––––––––––––
Men nu var det ikke sagt han kom. — Ellers fandt hun
vel noget for ham ogsaa. — Han Louis fik vel faa hanen! —
Han var vist ikke i bedste hjørnet, saa hun, efter
den røffelen hun gav ham imorges.–––––––––––––––Hun
hadde kanske tat vel haardt paa ham. Og at det var til
hans eget bedste, det forstod han kanske aldrig, stakkar! —
–––––––Nei, hun vilde vente til middags!
Straks før lasset var fuldt, gik hun hjem for at lage
til. — Ingen av dem hadde sagt et ord.
Der blev spist i taushet. Men Louis undret sig
nok over det hun hadde sat frem. Slik var det dog altid
med hende: — Hun var akkurat som den gamle treskema-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>