Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Dock — hvi prisar jag dig? hvi hojs min darrande
stämma
Här for att sjunga ditt lof? — tusende sjunga
ditt lof.
Ej i den Skandiska bygd, så’ länge Homeriska rången
Tänder i ynglingens själ tjusningéns himmelska eld,
Ej, så länge Änacreons rost, den ljufliga, lena,
Manar till njutning och fröjd, glönmies ditt
älskade namn.
’ Och bland de fräjdade män, som vid Fyris
blommiga stränder
Lefvat sitt herrliga lif, lefvat och verkat och stridt
Redligt i sanningens ijenst och’ för skönhetens eviga
välde,
Du i en kommande tid nämns med stolthet och fröjd,
Länge du dröje bland oss som en aftonrodnad i Juni
Dröjer och flammar så mildt efter en gyllene dag!
Länge dn tyde for oss den Helleniska sångens orakel,
Som i evärdliga ljud klinga ur seklernas natt.
Länge bland Svithiods dalar och berg din
Romerska lyras
Milda, Elegiska ton frojde de känsliga bröst!
Tiden är flyktig och vek — han beundrar och älskar
det nya’,
Men hur han lafrnar och ler — skönt är det
gamla ändå.
Vördnad och kärlek vi lare af dig for den Classi-
ska forntid!
Ägde vi många som Du, kunde vi blicka med lugn,
Blicka med hopp på de stundande dar, ty en
trognare härold
Ägde ej Grekland och Rom nånsin häroppe i Nord.
Sent han komine den dag, då i fridens svalkande
palmer
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>