- Project Runeberg -  Samlaren / 24:e årgången. 1903 /
141

(1880-1935)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Miscellanea - Tvänne korrekturlästa blad af Vita Katherinæ

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Miseellanea.

Tvänne koryekturlästa blad af Vita Katherinæ.

Af vårt första svenska tryck, Vita Katherines, äro endast tvänne
fullständiga exemplar, som båda förvaras i Kungl, bibl., hittills kända.
Ett ofullständigt1 finnes i Skara stifts- och gymnasiebibliotek.
Dessutom finnas fragment af bl. 3 o. 4, samt bl. 33 o. 38, hvilka
antagligen suttit inklistrade i pärmarne på någon bok, i KB.2

Klemming3, som utförligt beskrifvit denna sällsynta och för vår
svenska boktryckerihistoria så viktiga bok, har bestämt året för
densammas tryckning till 1483 på grunder, som torde få anses
afgörande. Det är icke ofta, som denna bok omnämnes i medeltida
urkunder. Ett exemplar har befunnit sig i Clemens Rytinghs
boksamling4. Vid den hel. Katharinas translation i Vadstena kloster
år 1489 nämnes en bok, »som stod i S. Catharinæ historia»5. En
del af rikets herrar och prelater närvoro vid de ceremonier och
festligheter, som med anledning af denna högtidliga tilldragelse anordnats.
Vid deras afresa från klostret begåfvade abbedissan dem med åtskilliga
dyrbara presenter, bland hvilka äfven nämnda bok var. Här hafva
vi en första utgångspunkt för bokens datering: den kan nämligen ej
vara tryckt efter 31 juli 1489. Men en närmare granskning af
typerna ger vid handen, att den måste vara äldre, och Klemmings
förklaring synes, som sagdt, fullt antaglig, tills nya urkundsrön kunna
bestyrka densamma.

Utom nu nämnda exemplar och fragment finnas i en Uppsala
universitets bibliotek tillhörig medeltida bokhandskrift, G 654, tvänne

1 I detta ex. saknas bladen 9—14, 25—80 o. 40—47.

2 På det ena bladet läses följande, delvis utplånade anteckning:’ Possidet
hunc librum Johannes matthie . . . ecclesie stokholmensis quem emit a domino
petro . . . Anno incarnacionis domini 1491.

3 Ur en antecknares samlingar, sid. 85 ff.; Sveriges bibliografi; s. 3 ff.

4 Se sid. 136 ofvan.

5 Nicolaus Ragvald!, Translatio Katerinœ. (Scrijpt. rer. svec, T. 3, s. 275.)

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 18:18:35 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/samlaren/1903/0149.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free