Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
...
Johan Runius
Men hålt! Den slikt drar fram, han är ej straxt förryckter,
Skönt skrefwe han en bok; skönt boken wore tryckter:
Läs hwad om sämre Ting Kung SaVmon bräckt på ban,
Läs om sanfärdig Lögn then lärda Lucian.
En höglärd har en book om bara Jnte skrifwit;
En har en skön discurs til Skårfwens loford drifwit:
Om nu hans skårfwetahl giordt honom namn af klok,
Må mina Hunde-rim ej göra mig til tok.
Hälst jag ej mitt beröm på fåfängt wis utöser:
Ty Hunden som är död war nästan makalöser
Till Namn, til Fosterland, till Släckt och Extraction,
Jn Summa: Han war rar til hela sin Person.
Try Rijken, något hwart för honom måst bereda:
Ty Blod och Härkomst han från England månde leda,
J Swerge, fick han Lif, där har hans Barns-öhl stått,
Och Namnet hafwer han från Franckeriket fått.
Till Hiertat war han Swänsk, bar trohetz Färg i Håren,
War Engelsk i sin Gom, Fransösk til Ben och Låren:
Men ach! Hur ästu fäld som en omogen ros
Du lilla Swenska och du Engelska Frantzos.
Hwi ästu icke frij från andra hundars öde,
Som aldrig wänta lif sen the en gång ä’ döde?
Men fast med Siälen din är ingen ting bewändt,
Har dock tin döda mull en Graf-Skrift wäl förtient.
Hör goda wänner här på mitt och andras tycke
Natur’n på thenne hund har giordt sitt Mästerstycke,
Om honom må här wäl then domen wara sagd:
J hela Werlden fins ej någon bättre lagd.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>