- Project Runeberg -  Språk och stil : tidskrift för nysvensk språkforskning / Åttonde årgången. 1908 /
129

Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

TVÅ SVENSKA SMÅDIKTER.

129

För att busk(ajblyg ©j ursprungligen syftat p& den som
gömde sig bland buskarna, tala följande förhållanden:

Weste (1807) upptager sammansättningen buskrädd,
som älva år tidigare påträffas i följ. ex.: "Ej [— ack], ni . .
nyfikna som fruntimmer, och buskrädda som harar!"
Envallsson, General Schlenzheim 45 (1796).

Detta buskrädd, som väl snarast1 betyder "rädd för en
buske (buskar)", liksom spökrädd betyder "rädd för spöken",
strykrädd "rädd för stryk", ljusrädd "rädd för ljus", står,
förmodar jag, i sammanhang med ett ordspråk, som möter i
något växlande form. Jag anför: "I wele . . icke . . wara alt
för redde för huar buske, Förty j wette wäll huru thet
gamble ordspråck är, at huicken ther redis för hwar buske,
then kommer seent till skogz." Gustaf I:s registratur 14:
202 (1542). "Then må intet fahra til Skogs, som rädes
för hwar Buska." Hiärne, Suurbrunnar widh Medewij 165
(1680). Jfr: "Han lopp såsom ett wildt, oskäligt Diur,
och lijka såsom han hade warit rädd för hwar Buska." Girs,
Erichz Then Fiortondes Historia 94 (c. 1630).

Främmande motsvarigheter och förebilder:

Efter Wanders ordspråkslexikon (se 1: 518; jfr 5: 1088)
må från högtyskan citeras: "Wer alle Büsche scheut, kommt
selten zu Holze" — "Wer sich vorm Busche fürchtet, kommt
nie in den Wald."

Från nedertyskan kan anföras: "De vör’n Busk gro’t,
kummt nümmer to Holt." Bremen enl. Eckart, Niederdeutsche
Sprichwörter 68.

Wander anför (se cit. ställena) från danskan: "Den som
er länge for buske, kommer (komme) aldrig udi skov."

Jag förmodar, att busk(a)blyg2 egentligen betecknat den

1 Jfr "Soldater . . som intet äro rädda i Buskan." Rudbeck,
Atland 1: 705 (1679). Sammanhanget tyckes ej tala för att förf. tänkt
p& soldater, som av rädsla gömma sig bland buskarna.

* Enl. Tamm, Sammansatta ord i nutida svenskans. 123, skulle
buska i buskdblyg vara en gammal gen. sing. 1. plur. Bör ej ordet

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 21:16:45 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sprkstil/1908/0133.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free