- Project Runeberg -  Språk och stil : tidskrift för nysvensk språkforskning / Åttonde årgången. 1908 /
223

Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

DANISMER I NU SVENSKT ORDFÖRRÅD.

223

föreslår. Men möjligt är ock, att det da. no. "efter min
förmening" legat i tankarne.

Det är dylika rena slarvlån som de sistnämnda som
givit anledning till ett varningsord av Cederschiöld som här må
upprepas: "Hos mången är språkkänslan svag, och han frestas
därför lätt till skapelser, som verka störande på andra, och
som på dem göra intrycket att vara barbarismer. Faran för
dylika missgrepp är synnerligen stor i vår tid, då dansk och
norsk litteratur så ifrigt läses och så mycket språkgods
okritiskt inflyttas från danskan eller norskan. Just i fråga om
verbalabstrakterna är dansk-norskan rätt skiljaktig från
svenskan, i det att en afledningsändelse, som också finnes i
svenskan, kan af våra grannar användas i andra förbindelser. Jfr
d. betragtning, sv. betraktande o. betraktelse; d. beundring. sv.
beundran; d. förståelse, sv. förstående; d. sætning, sv. sats".
(Verbalabstr. s. 27 f.)

Det förvånande och farliga är, att sådana försyndelser
mot språkkänsla och språkstil (och det av grövsta slag!)
kunna förekomma även hos framstående stilister. Eller vad
säges om följande fall! Oscar Levertin skriver (enligt Berg,
Språk o. stil IV s. 191) lidenskap där han som svensk borde
skriva lidelse. Det är då bara "konsekvens i galenskapen"
när han också skriver lidelse när han menar lidande: "med
långfredagen tog den kristna lidelsehistorien helt makten över
sinnena" (Linné, s. 14) och strax därefter "passionens
lidelse-och frälsningsdrama". — Sannerligen, "det mesopotamiske
sprog er et underligt sprog!"

En del substantiviska sammansättningar, uppbyggda
av svenskt ordmaterial och med helt och hållet svenskt snitt,
äro det oaktat att beteckna som lån då de för sin tillvaro
ha att tacka da. no. ord, som helt enkelt omflyttats i svensk
jordmån. (Översättningslån eller "ideella lån", som Es.
Tegnérs term lyder).

Ett äldre lån av detta slag är tidvatten, som gemensamt

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 21:16:45 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sprkstil/1908/0227.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free