Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
dennes i afseende på anda och renhet voro bestämdt
underlägsna. Orsaken till det företräde, han dock
vann, låg väl deruti, att fru Nordenflycht, med all
sin lärdom och all sin kärlek för konsten, likväl
aldrig mägtade tillkämpa sig någon större magt
öfver språk och versbyggnad. Nästan alla hennes
dikter, äfven de från sednare tider, ledo, såsom vi
sett, af ställvis förekommande oegentliga ord samt
tunga och trugade ordställningar. Dalin
dere-’mot vann och bibehöll allmänhetens tycke genom
både tankens och versens lediga gång, genom
uttryckets klarhet och behag samt genom det glada,
skämtsamma ofta qvicka innehållet, hvilka
sistnämnda egenskaper alltid behaga den stora
allmänheten långt mer än allvarliga och sedelärande
skrifter.
Ar 1753 stiftades samtidigt men oberoende af
hvarandra de två litterära samfunden
Vitterhetsakademien och Tankebyggare-orden. Om bådas anda
och verksamhet mera framdeles. Förnämsta
skrift-ställarne voro i det förra Dalin, i det sednare fru
Nordenflycht. Om dessas inbördes förhållanden hä*
några ord.
Dalins snille låg företrädesvis i hufvudet, fru
Nordenflychts i hjertat, Dalins i formen, fru
Nor-denflychts i andan; Dalin beskrattade, fru
Nordenflycht bestraffade dårskaperna och brotten. Dessa
olikheter hafva troligen varit hufvudorsaken till
den märkbara köld, som dem emellan rådde. Fru
Nordenflycht kallade väl Dalin Ben svenske Orfeus
och hans sång om Svenska Friheten för ett
mästerstycke, som med sin skönhet vann båd’ väns och
oväns’ tycke. Men hon anmärkte tillika, att man i
dessa toner velat finna några fel. Hon berömde
hans Svenska Argus, men tilläde den Önskan, »att
skriftens sanningar måtte återspeglas i
skriftställarens vandel, och att denne måtte sjelf iakttaga,
hvad han föreskref andra.» Den anspelning, som
ligger i dessa ord, torde väl till någon del vara
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>