- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 2:2. Þ(TH)-Ö /
1053

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - V - väria ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

viirifi

1053

viiriande

svara mig?) iak skulle otriko trosknp swäria Fr 669;
jfr 1. somme oppa luisit lopo blötte for vtan alla wiiria
RK 2: 7628. bau redde sicb stark mz folk oc wäria ii 1438.
ib 6993, 7681, 7803. bðssar oc wiiria ib 3043. tho komo
. , . alla ... mz haroisk oc starka wiiria ib 1320. ib l:
(sfgn) s. 186, 2: 6202. BSH 6: 7 (1504). ber iwar sculde
autwardha öölandh mz sgiiiss och wärya RK 3: 3324. ib
2780, 3227, 4083, 4191. hästli harnisk wiiria hadhe han
nogh ib 1388. gläffuinr piil byssar och andra wärya the
nogh ha|fua ib 3627. man aa huse mz thera wäria ib
3961. the möer än xl tuseiidh wanre som godha wäria
i handooi baare ib 3980. alla thoras wergior stäk ban
ower en sida ib (sista forts.) 4249. haffuer iacli . . .
skicket niith folk diith nedh till skips med bysser
woryä saltli hwmble IISII 20: 51 (1506). wtlien wergia
ing ind i westhergiHland foor RK 1: (Yngre red. af
LRK) s. 281. brast swerdit sunder i hiältcn, oc tha
han sag at han liaffde ängen wäriii, tha sagde ban
till didrik, lat mek litfwa (nu er hann vapnlauss ok
gej’r sik i ralld þidreks) Di 19. detzleff ble|f i byn
mz thera liästä oc wäriä ib 97. konungen bcstallede
slottit oc slogx mz theni badä mz blidär oc annar
wäria ib 39. ib 33, 64, 110. blandamär tok begges thera
weriä (ujere; om svärd och klubba) fra them Va 33.
reste falantin sik opp och kom til siuä weriä igen
ib 25. mz ... alla handha wapnom oc wärioui
(armaturis) Su 52. swärdh, kni|f, polyxe, heller liwath
viirio thz helzth vara kan SEG 114. ib 119. engen
embetz broder i samma conipani tildyrffuos at bära
nager schadeligen wapn mz sick i stempne öller
app-inliara dryckio huilken tlier mz befunnen vorder . . .
liaffui viirian forgiort SO 112. ongen broder biiro lingar
bnna vapen med sick til gildes som är yxe körda
eller ]augit knyff . . . gör han schada mz samn väria
böto i ämbetet eth hal|ft pund vax ib 206. röfuado
mik bortb niyna värio oc lather henne bära dagliga
for myn ögon mik ti] smälek Hit 1: 182 (1503, ef t. aftr.
hos Langebek). 6) bröstvärn (på fartyg)f fongerno
kommo mellen vergeu och thöm (de fientliga
besättnings-karlarne) FM 361 (1508). 6) skydd, beskydd, beskärm,
värn. them är all wäria oc liiälp affgaiigiu (recessit ah
eis omne prmsidium) MB 1: 402. takum wi samu tolf
fornäfndii niifndämän vndi wara väryu SD 5: 606 (1346).
iak flyr .. . vndi iþra viirio Bu 143. symon . .. wandadhe
oygli . . . römsca borgh hafwa meer vnder sinne wärio
Bil 105. at the äru upföddo undi lydhno ole wärio
fadhurs ok foräldra hans KS 10 (25, 11); jfr 7. [-faust-in[ian]us-] {+faust-
in[ian]us+} fik til radha at sända modhor mz (twem)
syiium til athenis ... til wäriu for (onde) lyccu Bil
347. j sancte olafs stad kom eldir lös ok bran
stark-lica tha baro the wt til wärio hans hälgha likania
moth eldenom ib 872. — om person: värn, beskydd,
beskyddare, thin gud|i , . . wari thin liiälp ok wiiria
Bil 360. 7) vard, omvårdnad, sua som härra
greg-ris häfde mik ii sinne verio, män ban libde, sua
tagbar ok fru katrin ok hänna barn mik ii sina värio
SD 6: 1 (1348). herra abote skal taka i sina wärio
haquon, värn son ib NS 1: 628 (1407). — förvar, thän
som bokena vilde köpa tok hona i sino värio KL 220.
lati ... alt landgiäl inkorna j iiitäktomanzins wiirio
VKR 37. vm thot är ey til j redhoswensins wärio
som then siuke aastundar ib 42. ban haffde opburid

ena mandz boot fore simia hustrus fnder som war Ix
marc oc linfft thät j wiirio jt aar sidan then
för-iiämpda hustrun war gifft Cpplands Lagmansdombok
1490-94 s. 27. — innehafvande, besittning, förfogande;
våld. ingiiild . . . Jie vi hnwum nu i värre väriu SD
5 : 562 11346). skulo the fornempdo abote ok conuente
the fornempdo goodz hawa i tlierra wiirio ... til
then dagli the sina peninga . . . aterlfa ib NS 1: 379
(1404). hwilkin som then na prebeudoiia hafwer i
wiirg-ino (troligen för wärgio) ib 456 (1405). ib 2: 114 (1409).
thät (o: bolit) haffuer aff ålder ligit wnder peder
monsoiis pard j risingo hu 1 bi th . . . nielses moder
fader haffde halft j sinno haffuandis värio Cpplands
Lagnmnsdombok 1490-94 s. 25. the slotten . . . som tho
j värio liaffdo RK 2: 5313. ber orik axelsson haffuer
al til fynbindh i wäria ib 3: 2572. owir striddo iak
de-meterium oc hnffwir j fria värio all hans landh slot
oc städher MB 2: 252. thzte rike oc alt thz i iigä
haffuer iak i niynä wäria Di 116. skulä wij bada egä
hwat iak i wäria haffuer ib. HSII 19: 22 (1504). alt
thet ogiort sülflf iach i mijn wärie hade ib 24: 50
(1516). diwrin som äru j manzsins värio (ad manum
hominis sunt) l.ir 2: 311. — pl. huilkith götz
risa-bergh c|oster hawer i langa tima i wäriom liawidh
sn NS 2: 117 (1409). — Jfr konungs-, port-väria,
äfvensom viira. — viirio lös (wäria-. weriä-),
adj. [Fdan. værielös. Jfr Mnt. wcrlßs] 1) ur stånd
att försvara sig, ulan vapen, i saknad af vapen, thz
(djuret) sa mik weria lösiin warä Va 25. tha ban
(bikonungen) wardher wredher ok bös tlia är hans
wredlie wäria lös MD (S) 268. 2) utan försvar,
i saknad af försvarare el. beskyddare, värnlös, han
hawir . . . giort orät änkiom ok fntikom ok väriolösom
Bir 3: 52. nidhirtrykka änkio ok väriolöst folk MP
1: 300. ib 2: in. — väriomal (wäriämaal), n.
[Fdan. væriemal] L. rättighet att för ngn tala och
svara inför rätta, rättighet el. uppdrag (att ss ngns
ombud utföra en rättslig handling), hwilken for:da
hustru karin haffde gijlfuit sin wäriämaal . . . jowan
j sibbenära by oc lörans j boiishnrffwamor fasta oc
vplatha for:da scipper olaff forscritfna götz 1)1) 2: 14
(1459).

värian (wärrian), f. försvar, lians hugher
vp-rcstis j gudz Inglia styrk oc wBrrian MB 2: 225.

viiriande (wäriände. wärende. väriende, se
glldis viiriande. wärande, värende o. s. v., se
kirkio viiriande. pl. wäriänder: kirkiu
wär-iänder SML Kk 4: 4. wäriändär: kirkiu
wär-iändär UplL Kk 1: 2 o. s. v. uäriända: kirkiu
uäriända SML Kk 4: 4 i var. wäriändä:
kirkiu wäriändä ib l: i. wärende RK 2: 6175; se
vidare kirkio viiriande), ro. eg. part. pres. af
varia. [Jfr Fnor. verjnnde] L. 1) försvarare,
anfallen man som försvarar sig. wardher . . . nokor af
eghändä ok weriändä i thy samä dräpin ban thylicht
g iir SD 4: 466 (1335, nyare afskr.). ib 5: 376 (1344,
nyare afskr.). 2) krigsman, han fik . . . synom
broder . . . ijc [200] wärendo RK 2: 6175. 3)
försvarare, beskyddare, målsman, wi nglitim warä
wiir-iände aldrä änkior oc faferlösä barnä SD 5: 476 (1345,
nyare afskr.). som ängen linwa halft wäriäiidon ib. —
Jfr gildis-, kirkio-väriande.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:55:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/3/0365.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free