Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
(8) I stället för:
Här vill Naturen se det dristiga och höga
se kraft i hvarje arm, och mod i hvarje öga.
(9) Mot denna vers har blifvit anmärkt att »ur» vore bättre än
»i». Men säger man icke verkel. skymta (neml. skymta fram)
i natten? Äfvenså försvinna i natten? Försvinna ur natten
ger en helt annan mening.
(10) En verld i stället för verlden är anmärkt såsom
betänke-ligt. Men en verld kunde väl här förklaras såsom: en hel
verld, äfven som man säger äran af ett land, styrkan af ett
rike. I fall detta talesätt ej kan gillas så borde äfven den
längre ner förekommande versen:
Och Segrarn står bredvid, beundrad af en verld
förändras, utan att likväl dervid någon anmärkning blifvit
gjord.
(11) Jag erkänner gerna att uttrycket är mindre vanligt och
att man ej kan kalla en Hydda Gästfrihet. Ville man
sub-tilisera så skulle man väl kunna betrakta Gästfriheten som
en Skylt; men det vore i sanning att drifva
Spitsfundighe-ten allt för långt. En annan fråga synes mig vara huruvida
icke i Poesi en dylik Figur kan både förstås och tålas.
Ham-lets berömda utrop hos Shakespeare: »Fragility, thy name
is WomanI» är alldeles samma talesätt ehuru visserl. intet
Fruntimmer varit nog uppriktigt att kalla sig så; och hos
en berömd inhemsk Skald heter det om dåliga Poeter:
De kallas Legio, ty de äro många,
ehuru vi, som bekant är, ha andra namn.
I stället för: Han fruktade sin Gud och fruktade ej
annan.
L3) Jag erkänner att »lumpen» är ett trivialt ord; men månne
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>