Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - 1957, H. 24 - Böcker - Anleitung zum praktischen Gebrauch der Laplace-Transformation, av Å I - Arbets- och meritvärderingslitteratur - Calcium - Tektronix Inc. - TNC: 8. Några grekiska förleder i sammansatta ord, av G B
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
av många utförligt lösta exempel, där man möjligen
vill anmärka, att förf. ägnat väl stort utrymme åt
elementära partialbråksuppdelningar. I boken ingår
även en tabellbilaga av Rudolf Herschel. Å I
Arbets- och meritvärderingslitteratur. På
uppdrag av IVA:s Kommitté för Arbets- och
Meritvärdering har Svenska Arbetsgivareföreningens
bibliotekarie Karin Tofft utarbetat två stencilerade
referenslistor över litteratur inom arbets- och
meritvärderingsområdet. Den ena förteckningen avser
nordisk litteratur; den andra åter omfattar
ickenordisk litteratur, men endast sådan som finns
tillgänglig i Svenska Arbetsgivareföreningens bibliotek.
Båda förteckningarna omfattar även
tidskriftsuppsatser.
Förteckningarna har nu utgivits i ny upplaga.
Intresserade kan rekvirera de aktuella förteckningarna
från Svenska Arbetsgivareföreningens bibliotek, Box
16 120, Stockholm 16.
Calcium. Svenska Kalkförsäljnings AB, Malmö,
beskriver i en 8-sidig broschyr kalkprodukter för
industrin och orienterar om de många material som
kallas kalk. I slutet av broschyren ingår ett
"kalklexikon" över vanliga benämningar på
kalkprodukter. Till sitt utförande är den lilla broschyren ett
mästerstycke.
Tetronix Inc., Portland, Oregon, som i Sverige
representeras av Erik Ferner AB, Stockholm, har till
IRE-utställningen i New York 1957 utgivit ett
127-sidigt illustrerat prospekt över oscilloskop med
tillbehör, som företaget tillverkar.
/tnc
8. Några grekiska förleder i sammansatta ord
"It is a mistake to speak of Greek and Latin as dead
languages; they have merely ceased to be mortal",
har en engelsk filolog sagt. De är "döda" språk, men
också odödliga. Att de är döda är såtillvida en
förtjänst som de därigenom har blivit särskilt
lämpliga när det gäller att prägla internationellt
användbara facktermer. De kan inte såra någon nationell
ambition.
Många grundläggande vetenskapliga termer går
tillbaka till Hippokrates, Platon och Aristoteles på 400
-—-300-talet f.Kr. De stora naturvetenskapsmännen
på 1600-talet med Galilei, Harvey, Newton, Cartesius
och på 1800- och 1900-talen med Darwin och de
stora kemisterna och fysikerna har fullföljt
traditionen från Grekland och Rom.
Språkhistorisk kunskap är visserligen inte
nödvändig för den som rör sig med tekniska termer, i
synnerhet som en term sällan är helt beskrivande och
även om den från början varit det ofta övergått till
att bli en beteckning, en symbol för ett nytt
betydelseinnehåll. Termer som hypotenusa och
helikopter är förträffliga, även om man inte vet att den
ena betyder ’sträckande sig under eller stående emot’,
på grekiska hypoteinusa, och den andra betyder
’skruvvinge’, av grekiska helix ’skruv’ och pteron
’vinge’. Å andra sidan ger alltid kunskapen om
ursprunget en tillfredsställelse. Skall man själv
nybilda en term måste man i varje fall känna till
ordbildningsmönstren. I denna och två följande
TNC-spalter skall några vanliga grekiska
ordbildningselement beröras. Början görs med förleder i
sammansättningar. Substantiv och adjektiv anförs i den
böjning i vilken de uppträder i sammansättning,
icke i sin lexikaliska form. Generellt gäller att
förledens slutvokal ofta faller bort vid vokalmöte.
a, före vokal an, nekande förstavelse: a-kromatisk,
a-symptot (icke sammanfallande), an-arki
(laglöshet)
aero luft: aero-dynamisk
ana upp, till, tillbaka, sönder, isär, enligt,
betecknar också förväxling: an-od (egentligen tillväg,
motsatt kat-od, frånväg), an-jon, ana-lys (egentligen
upplösning)
atmo luft: atmo-sfär
auto själv: auto mat, auto mobil
bar o tyngd: baro-meter
bio liv: bio-logi, bio-kemi
dia genom, isär, åtskils: dia-gonal, dia-meter,
dialys, dia-stas (egentligen klyvning)
dynamo kraft: dynamo-meter
fono ljud: stämma: fono-graf
fos, foto ljus: fos-for, foto-gen, foto-cell, fotografi
geo jord: geo-metri, geo-desi (egentligen
jorddelning), geo-fysik, geo-logi
gyro krets: gyro-skop
halo salt: halo-gen (saltbildare)
heliko skruv: heliko pter
hemi halv: hemi-sfär, hemi-cellulosa
heter o annan, olika, motsats till homo: hetero-gen,
hetero-polär
homo samma: homo-gen
hydro vatten: hydro-for, hydro-gen, hydr oxid
Jiygro fuktig: hygro-meter, hygro-skopisk
hy po under: hypo-tenusa, hypo-tes, hyposulfit
iso samma: iso-bar, iso-term, iso-meri
kata ned, sönder m.m.: kata lys, kat-jon, kat-od
kine(ma)to rörelse: kinemato-graf
krom(at)o färg: kromato-grafi
krono tid: krono-meter
lito sten: lito-grafi
makro stor: makro-skopisk (synlig för obeväpnat
öga), makro-molekyl
mega stor: mega-fon
meta, uttrycker ofta en förändring, något annat än
det normala: meta-hydrat
mikro liten: mikro-analys, mikro-fon, mikro-skop
orto rätt: orto-xylol
oxy skarp, sur: oxy-gen
pan, pant o all, hel: panto-graf (apparat för
likformig avbildning)
para bredvid, bort till eller förbi, betecknar ofta
förvandling eller misstag: par-allell (bredvid
varandra), para meter, para-xylol
peri omkring: peri-feri, peri-meter, peri-od
(egentligen omlopp)
petro sten: petro-grafi, petr-oleum
poly mycken, mång-: poly-eder, poly-gon, poly-mer
prot o första: prototyp, prot-aktinium
pyr o eld: pyro-teknik, pyro-for
stereo fast, även rymd-, tredimensionell:
stereometri, stereo-skop
syn, sym med, tillsammans: syn kron, sym metri
tako hastighet: tako-meter
tele fjärran: tele-skop, tele-fon, tele-graf
termo värme: termo-plast, termo-stat,
termo-dyna-mik, termo-meter
tio svavel: tio-alkohol, tio-sulfat G B
564 TEKN ISK TI DSKRI FT 1957
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>