- Project Runeberg -  Tilskueren / Aarg. 13 (1896) /
763

(1884-1939)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - P. Købke: Professor Vilh. Thomsens Tydning af Orkhon-Indskrifterne

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Professor Vilh. Thomsens Tydning af Orkhon-lndskriflerne.

763

siske Aarbøger og af selve Indskrifterne. Ogsaa Billedstøtter fandtes,
ituslagne og uden Hoveder.

De indhugne Tegn fylder alle Stenens Sider, og paa
Vestsiden har hver Sten den korte kinesiske Indskrift. Denne, der er
indrammet af fint sammenslyngede Bræmmer, er affattet i Kejserens
Navn og dvæler især ved det venskabelige Forhold mellem Folkene
i Khanens Tid; saaledes hedder det paa det ældre Monument:
„Vi var forenede med eder som en Fader med sin Søn; vi har
faaet Røvertogene til at ophøre, saa at Buer og Pile kunde lægges
i deres Gemmer"; Prinsens Venskab og sønlige Følelser mod
Kejseren og ogsaa Khanens Vasaltroskab bliver prist: „Jeg siger
det og siger det atter: Sorg og Medfølelse fylder mit Hjerte; thi
Prinsen var Khanens yngre Broder, og Khanen er som vor Søn."
— Endog her yder Thomsen, der ikke selv er „Sinolog", et
sindrigt Tolkningsbidrag, idet han ud fra astronomiske Data retter
Specialforskernes Læsning af et kinesisk Taltegn og derigennem
deres Tidsfæsteise af Prinsens Mindesten.

De to tyrkiske Indskrifter, der er skarpt og tydeligt hugne,
er nogle af de udførligste Stenindskrifter, man kender; det ældre
Monument er saaledes dækket af næsten 10,000 Tegn, det yngre
af endnu flere, og dog er jo en stor Mængde Vokaler udeladte.
En betydelig Del af den indhugne Skrift — det er begge Steder
mest Khanen, som taler, — er ligelydende paa begge Monumenter.

Indskriften over Prinsen lyder i Uddrag saaledes efter Prof.
Thomsens Læsning:

„Jeg, som ligner Himlen, Tyrkernes vise Khan (Bilgä-kagan),
kommen fra Himlen, er i denne Stund steget paa Tronen. Hører
alt, hvad jeg forkynder eder, I, som kommer efter mig, . . mine
Prinser og alle min Slægts Medlemmer, ogsaa du. mit Folk! . .
Over mange Folkeslag har jeg hersket, . . boende som Tyrkernes
Khan i Ötükän-Skoven1). Mod Øst har jeg gjort Togter til
Schan-tung-Sletten1) og næsten berørt Havet, mod Syd . . næsten til
Thibet, mod Vest over Perlefloden lige til Jærnporten8), mod Nord

l) Paa Altaibjærgenes sydøstlige Skraaning.

*) En kinesisk Provins ved Hoangho.

8) Et Bjærgpas mellem stejle, mørke Klipper nord for Pamirs Højland.
Ogsaa de osmanniske Tyrker brugte Navnet .Jærnporten" for et snævert
Pas; det berømte serbiske Pas ved Donaubyen Orschowa hedder endnu
saaledes.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 03:43:37 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/tilskueren/1896/0765.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free