Note: Translator Helene Jacobson died in 1958, less than 70 years ago. Therefore, this work is protected by copyright, restricting your legal rights to reproduce it. However, you are welcome to view it on screen, as you do now. Read more about copyright.
Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
tydede Fare for, at hun skulde skade sit
Rygte:
»Jeg kan umuligt tro det, men jeg ved jo
ikke, hvorledes Mændene dømmer. Jeg tror, at
Herrer i Almindelighed ønsker, at Damer skal
være saa uskyldige, at de vilde finde det heldigst,
om vi aldrig læste andet end Børnebøger og var
uvidende om alt andet. Men en
Forfatterinde maa dog bryde med saadanne
Fordomme.«
Gjort modig ved den Anerkjendelse, som
den første Novellesamling blev modtagen med,
beslutter hun saaledes under eget Navn at
udgive ogsaa denne Novelle, hvor hun med
genial Intuition’ har skildret en Baldronnings, i
Dyrkelse af sin egen Skjønhed koncentrerede,
Liv. Oprindelig støbt til en rigtudrustet og sund
Kvinde ødelægges hendes Personlighed af det
verdslige Liv; men hendes naturlige Menneske
begynder at vaagne under et Sommerophold
paa Landet. Der møder denne af animalsk
Sundhed straalende Skikkelse, selv beruset af
Naturens Liv, en Mand af Folket, som for
hende legemliggjør Naturkraften — og hun
følger blindt dennes Dragning. Hendes Sjæl,
som er fyldt af Selvtilbedelse, lærer dog ikke
Kjærligheden at kjende og saaledes heller ikke
Kyskheden, og hun røber hele Verdslighedens
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>