- Project Runeberg -  Adolf Hedin : tal och skrifter II /
539

(1915) [MARC] Author: Adolf Hedin
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Skilda ämnen - »Tystnadsregeln». Af ryska regeringen påbjuden mot den rutheniska nationen

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

dialekt» har åstadkommit mycken oreda, till förfång för
den riktiga uppfattningen[1] af ruthenernas nationella
ställning.

Sedan ett hundra år har rutheniska litteraturen vaknat
upp ur en slummer som kunde tagas för nationell död.
Den har en äldre period, i hvilken uppblomstringen under
1800-talet har förutsättningar och ett stöd.

I Österrike ha efter nederlagen 1859 och 1866 samt
de svikna förhoppningarna år 1870 centraliseringen och
germaniseringen samt deras första villkor, absolutismen,
fått rymma fältet, och en sådan politik som Tysklands
mot polackerna och danskarna (i Slesvig) är omöjlig.
Sålunda har den rutheniska nationaliteten i Galizien fått
rätt att andas. Detta gifver ruthenernas största part (den
som bor i Ryssland) hos grannen ett rum, där det af
ruthenisk tanke och dikt, af gamla minnen och unga
förhoppningar, som 1876 års ukas hotar: »Jag skall taga
eder i min famn, pressa eder så hårdt att I gifven upp
andan, jag skall kväfva detta språk till döds», får födas,
växa upp, blifva friskt och starkt och så gå ut i världen
och säga: »Likväl lefver det rutheniska språket. Finnes
ej här och där någon ung man, som vill lära sig det och
hjälpa till att vittna att det lefver och 1876 års ukas
är död?
»

*     *
*



Österrikiske konseljpresidenten v. Koerbers resa i den
polska landsdel som innesluter två af Polens heliga
städer, Krakau och det af tyskarna med »Lemberg»
vanställda Lwow, har — icke oväntadt — röjt den polska
adelns — fara värdt! — ohjälpliga oförbätterlighet. Man
behöfver en pleonasm för att säga ut dess jämmerlighet.
De kunna ej förmå sig, dessa herrar, hvilkas lättfärdighet
och öfvermod kappas om rummet, att lägga bort att
spela herrar, något af sin gamla politiska vettlöshet.
Därför att de äro hvarje österrikisk konseljpresidents
oumbärlige beskyddare i Wien, således äro högsta hönsen
i den österrikiska korgen, ur hvilken man hör en
disharmoni af åtta olika kackel, skola de göra skäl för
denna ärofullt sterila roll genom att visa att hönshjärnorna
äro lika fria som förr från hvarje besmittelse af annat
innehåll än att de måste ha någon stackare att vara
herrar öfver. I stället för att göra sitt land, genom hög
kultur, rättrådig lagstiftning och förvaltning, till moraliskt
centrum för den polska nationalitetens förhoppningar om
upprättelse ur sin nationella politiska träldom, beröfva

[1] Man har hos oss skrifvit både »småryssar» och »lillryssar».
Hvilketdera är det rätta?

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Wed Mar 26 01:04:38 2025 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/adhedin2/0549.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free