Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Skilda ämnen - »Tystnadsregeln». Af ryska regeringen påbjuden mot den rutheniska nationen
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
oss på den rutheniska nationalkommitténs i Wien vägnar
tillställa af dess delegerade, utgifvarna af
halfmånadsskriften Ruthenische Revue, efterkomma vi så mycket
hellre som detta företag och dess syfte äro i allo lojala.
Att i och med sitt språk försvara sitt lif, det är en hög
och helig rätt för den rutheniska nationen som för andra
folk. Att denna rätt förnekas och trampas under fötterna
af hela det till ytinnehållet och folktalet stora Tyskland,
hjälper ej upp Rysslands sak, utan visar blott hur resolut
och, tyckes det, utan återvändo det af Preussen i själfva
verket i stort och smått kufvade Tyskland ställt sig
utanför den europeiska västern.
Det är ej upprorsanda hos ruthenerna, ej i ringaste
mån ovilja hos oss mot ryska folket som vi uttrycka i
deras och vår samfällda mening om en sådan lag som
1876 års ukas, detta otroliga alster af denna ryska
byråkrati, som — det går ju gärna så med enväldet — är
ett månghöfdadt tyranni. Det är förhoppningar, ej hot,
som uttryckas i deras vädjan till occidenten. De hoppas
att den opinion som från västern uttalas i humanitetens
namn skall upplysa det stora rikets styrande om
Rysslands eget intresse. Ukasen är en omänsklighet i stort,
på hvilken väl kunna tillämpas Stauffachers ord till de
kring honom samlade landtmännen:
Nein, eine Grenze hat Tyrannenmacht:
Wenn der Gedrückte nirgends Recht kann finden,
Wenn unerträglich wird die Last — greift er
Hinauf getrosten Muthes in den Himmel
Und holt herunter seine ew’gen Rechte,
Die droben hangen unveräusserlich
Und unzerbrechlich wie die Sterne selbst. —
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>