- Project Runeberg -  Historiske Afhandlinger / Andet Bind /
118

(1898-1899) Author: A. D. Jørgensen
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - 6. Det danske kongevåben.

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

fremsatte. Ved skildringen af Kronborg kommer han nemlig ind
på at opregne de rigdomme, som alle vegne fra føres hertil
og her forbi, og han siger da, at de græske høvdinger som
skjoldmærke bar et gyldent vædder skind, at Franskmanden
fører tre liljer, „non sine mysterio”, og kejseren en ørn i sit
våben: „men for Danmarks og Nordens (d. e. Norges) konge
er der af det tredobbelte Bæltehav[1], der ad tre veje trænger
ind i disse lande og skiller Jylland fra Fyn, Fyn fra Sælland
og Sælland fra Skåne, opstået et berømmeligt våben, nemlig
de tre blå løver”. Ved sin vildhed, sin styrke, sin larm og
evindelige uro ligner havet dette forfærdelige dyr, og ligesom
løven langt overgår alle andre firføddede og fælder dem uden
møje, „således forfærder dette hav, sikkerlig det ypperste af
alle, som et værn for de danske, med sine udbredte arme og
sine dybe strømme hver den fjende, der beskuer det, og
omgiver rigets styrke, omgjorder dets mange øer, der er som
forbundne ved et bælte, og bevarer dem sikre for fjenders
indfald og hærværk, ret som en kærlig moder, der omfavner
sit barn, eller som et kosteligt bælte, der pryder en jomfru.
Derfor kaldes dette hav også Bæltehavet.” [2]

Som det vil ses, modstår Jon Kolding ikke den


[1] [Senere Tilføjelse:] Se O. Nielsen, Danske stednavne, s. 327: Bælt = Kattegat.
Resen, Samsø (1675), s. 75, digt af Kingo til Samsø: „tal til din broder Bælt, som med
de våde arme dig favner rundt omkring”; s. 77 om Samsø: „og hvor hun vender sig,
der har hun brødreland, som drikker hendes skål i Beltis salte vand”. — Adam 4,10
betegner tydeligt Bæltehavet som Østersøen helt ud til Skagen (hvor det grænser til
Vesterhavet). 2,15 har han navnet Østersø; han siger, at det går som et bælte (til
Grækenland).
[2] Jonas Koldingensis, Daniæ descriptio nova, p. 123 f.: „at Daniæ et
septentrionis regi ex trimari Balthico, in has terras se triplici incursu immittente et G. a F.,
F. a Sel., Sel. a Sc. dividente: qvædam suorum nobilissimorum insignium oriuntur:
tres nimirum cærulei coloris leones” . . . „Et ut fera hæc validissima . . . . cætera
bruta, maxime vero inimica, sine negotio prosternit, nobilemqve iram gerit: ita hoc
mare, facile omnium præstantissimum, Danis munimentum, brachiis extensis, alveisqve
suis profundissimis, hostes se intuentes terret, et regni vires circumdat: ejusqve
insulas qvamplurimas, qvasi cingulis redimitas cingit, tutasqve ab hostium incursionibus
et latrociniis conservat: haud secus ae pia mater infantulum ulnis suis amplectitur:
vel qvomodo virginem baltheus pretiosus condecorat. Unde et mare Balthicum
nuncupatum est.”

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 01:33:42 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/adjorgen/2/0118.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free