Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - I. FOSFORISMENS UPPLÖSNING OCH FALL - 4. Fosforismens sjelfberöm
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
infört en mer ortodox kristendom;*) —att hafva
förtjensten af Wallins förbättrade psalmpoési; **)
— och af tyska litteraturens allmännare
kännedom och rättvisare uppskattning;***) — att hafva
lärt Svenska Akademien värdera icke blott
smaken, utan ock snillet f) o. s. v. Vi skola här
närmare skärskåda några bland de öfriga så
kallade förtjenstema.
Som en följd af fosforismens verksamhet
uppräknas, ff) att Homerus, en del af Sofokles,
Horatius, Virgilius, Cervantes och Milton
fram-trådt i mer eller mindre lycklig svensk drägt.
Märk nu, min läsare, följande! Vår bästa
öfversättning från Homerus är af biskop
Wallen-berg, som icke var fosforist, utan tvärtom i
Lin-köpings-bladet år 1812 parodierade Atterbom,
kallande honom Drygbom, fff) och som 1816
låg med fosforisterna i delo rörande just nämnde
öfversättning. Horatius, Virgilius och Milton äro
öfversatta och utgifna af Svenska Akademiens gamla
ledamöter, Adlerbeth och Oxenstierna; Virgilius
redan 1804, således sex år, innan Fosforos
uppträdde. Cervantes är öfversatt af Stiemstolpe,
hvilken vid den tiden icke stod i vänskaplig
*) Se 4. i—22, 38—52.
**) Se 4. 32-37.
***) Se *. 92.
f) Se *. 67—85.
ff) Sv. Litt. Tidn. 1819, s. 434.
+++) Kongl. Bibi. Hammarskölds brefvexling.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>