- Project Runeberg -  Om svensk rättstafning / 2. Redogörelse för Nordiska rättstafningsmötets förslag till ändringar i stafningssättet jemte berättelse om mötet /
139

(1870-1871) [MARC] Author: Artur Hazelius
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

skalle vi därföre hafva en särskild bokstaf för kt att
använda i första fallet, men icke i det sista? Hvarje sådan
skilnad är falsk och onyttig, ty tillämpades han regelrätt i
alla liknande fall, skulle det kräfvas ett dubbelt
tecknings-sätt för största delen af språket, att icke tala om de
ändlösa förkortningar, som med lika mycket skäl kunde
upptagas, * och hvarigenom bokstafsskriftens hufvudfördelår,
enkelhet och lätthet, skulle göras om intet. — Dess utom,
fortfar Rask, må anmärkas, att den omtalade skilnaden
emellan x och ks, att nämligen det första vore
ursprungligt, det andra uppkommet genom en sammanställning,
förefinnes hvarken i grekiskan eller latinet. ** Just
därföre är ock denna bokstaf där logiskt riktigare och nyttigare
såsom förkortningstecken än hos oss. Yi kunna icke skrifva
box af bok, språx af språk, till skänx af skänk, verx af
verk, icke häller rixens, rixdag, att icke tala om rixdaxman,
daxljus, daxverke o. s. v., fastän dessa tillfällen förekomma
oftare och det altså varit nyttigare att använda
förkortningen just i de fall, där s är en senare tillsats. Genom
denna inskränkning i sin användning har x afvikit ifrån
sin första bestämmelse och sitt ursprungliga bruk samt
blifvit ändamålsvidrigt och onyttigt. Ty ett förkortnings-

* Man jämföre Aasens yttrande med afseende på förhållandet i norskan:
”Men da de Ord, hvori de” – nämligen x och z — ”skulde bruges,
ikke ere ret mange, og denne Brug altsaa ikke kunde vaere til nogen
stor Hjaelp, saa kan man viatnok undvaere saadanne Tegn i disse
Til-faelde saavelsom i mange andre, hvor et Dobbelttegn vilde vaere til
langt 8t0rre Hjaelp, f. Ex. for kt, st, rk, ng og lignende.” Aasen:
Anf. st. S. 23. — Jfr Hof: Anf. st. S. 108.

** Grekerne skrefvo eålnnda xoQa^ för xoqux-S) af f/(oy af
ayca, lika väl som i£; äfvenså romarne dux för duc-s, rexi af

rego, lika väl som axis,-sex; o. 8. v. Jfr Rask: Anf. st. S. 286 o. f.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 01:51:12 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ahosr/2/0146.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free