Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Inledning
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
att den, möjligen såsom ett motstycke till dessas
relaterande om paradiset, upptager[1] fabeln om
Alexanders sökande efter lifsvattnets källa. Hvad åter
förhållandet mellan de i denna sång och i
ofvannämnda bihang innehållna versionerna angår, så
hafva vi genom den anställda jemförelsen dem
emellan kommit till den åsigten, att den sednare
framställer ämnet i en ursprungligare form[2]. De
criterier för sanningen af ett säkrare påstående i
detta afseende, hvilka kunde hemtas från sjelfva
grundspråkets inre beskaffenhet, äro vi icke i
tillfälle att angifva, af det skäl att texten till det
nämnda bihanget icke varit för oss tillgänglig, utan
endast den af Woulsey meddelade engelska
öfversättningen af detsamma. Här kunna vi för öfrigt
nämna den af oss gjorda iakttagelsen, att åtskilliga
uttryckssätt och hela meningar i den Woulseyska
öfversättningen finnas i de båda andra framställningarnas
text återgifna med liknande eller stundom äfven
samma ordalag[3], en omständighet, som åtminstone
utvisar så mycket, att de trenne framställningarna
haft mera än sjelfva grundthemat gemensamt. —
Rörande sjelfva framställningssättet i det hela kan
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>