Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
en Maade og i en Grad, som jeg aldrig
egentlig har tilstaaet for nogen — jeg tror, af etslags
Skinsyge. Thi Heine har den Ulykke at
be-undres af nogle Svin, som tillader sig at
fra-ternisere med ham in dem Kothe. Du vil ikke
betragte det som noget Rov eller som nogen
Ubeskedenhed, naar jeg siger, at jeg gjenfandt
saa mange af mine egne Tanker; thi dette er
jo kun et fyldigt Udtryk for Forstaaelse: at du
fik udsagt det 0111 Heine, som skulde siges af
dem, der ret har forstaaet og værdsat ham.
For Exempel: Tak for det forlosende Ord:
Heine foragtede de store Gebærder, derfor
forstaar Tyskerne ham ikke; hele denne
stolte pøbelscheue Side af Heine er i mine
Øine hans egentlige Værd.
Det var ogsaa for mig en sjælden Fomøielse
at være saa lærd i Materien, at jeg udenad
kunde folge med Citat. Kun savnet jeg det
smukke og kunstfærdige:
Ich hatte einst ein schönes Vaterland
Der Eichenbaum u. s. w.
Det var en Bog, som gjenkalte mig
Barndommen, Ungdommen og de forste Aar af mit
Ægteskab, da jeg læste dine forste Boger; men
denne sidste var den bedste af dem alle. —
Din hengivne
Alexander /.. Kielland.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>