Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Renässansrörelser på modernt språk utom Italien - Frankrikes litteratur - Franska renässansrörelser - Villon
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
oberoende av varandra. På samma sätt är det inom
skulpturen. Claus Sluters arbeten i Dijon äro stor och fullödig
renässans, ehuru utförda redan under 1300-talets sista år,
således före Donatello. Men samma anda röjer sig ock inom
arkitekturen, och man behöver blott betrakta ett palats som
Jacques Cœurs i Bourges för att finna detta. Alla
formelementen äro sengotiska, men den anda, som fyller det hela,
är renässansens.
Denna anda slår oss ock till mötes i en hel följd av
diktverk från 1400-talet. Men däremot torde man knappt hava
rätt att spåra någon gryende, men förkvävd humanism i den
ganska omfattande översättningslitteratur, som föreligger från
slutet av 1300-talet och som tillkommit på initiativ av Johan
den gode och Karl V, översättningar av Livius m. m. Dels
äro de lika ofta från medeltida författare som från klassiska,
aldrig från grekiskan, dels visa de snarare, att den publik,
till vilken de vände sig, ej behärskade humanismens
tungomål, utan behövde moderna översättningar. Först omkring
1500 bryter humanismen igenom.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>