- Project Runeberg -  Allmän litteraturhistoria / 5. Upplysningen och förromantiken /
541

(1919-1926) [MARC] Author: Henrik Schück
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Den franska litteraturen efter 1700-talets mitt - André Chénier och lyriken - Neoklassiciteten - André Chénier

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

ÖVERSÄTTNINGAR FRÅN GREKISKAN 5 41
Canovas och Thorwaldsens statyer svaga imitationer, och
i varje fall har neoklassiciteten enligt min mening aldrig,
varken inom dikten eller inom den bildande konsten, nått
högre än här.
Inom den franska litteraturen märker man dock föga av
denna antikströmning. Väl blevo även under 1700-talet
åtskilliga grekiska arbeten översatta till franska. Men i
många fall berodde detta intresse ej på någon förkärlek
för den grekiska kulturen, utan på upplysningens kristen-
domshat. Så översattes Philostratos’ biografi över Apollonios
av Tyana tydligen för att giva en nedsättande parallell till
evangeliernas Kristus-biografi, och Epiktetos’ Enkheiridion
överflyttades nog till franska för att visa, att den hedniska
moralen stod lika högt som den kristna. Mera för denna
hellenism betydde därför vissa antikvariska arbeten och
resebeskrivningar. En för sin tid verkligt betydande klas-
sisk arkeolog var greve de Caylus, vars Recuil d’antiquités
égyptiennes, étrusques, grecques, romaines et gaules (1752
—1767) än i dag lär hava sitt värde. Winckelmanns epok-
görande arbete blev redan 1764 genom en översättning
bekant i Frankrike, och även Woods förut omtalade Essay
kom ut på franska. Resebeskrivningar av arkeologer voro
ej få, så Choiseul-Gouffiers Voyage en Grèce och Guys’
Voyage littéraire de la Grèce, som är märklig därför, att
den är den första, som riktar uppmärksamheten på den
nygrekiska folkpoesien. Av en viss inverkan var ock
Barthélemys Voyage de jeun Anarcharsis, vari han i form
av en roman i Fénelons stil söker ge en kulturbild av
Hellas på Alexander den stores tid.
För den engelska och framför allt för den tyska poesien
fingo de vetenskapliga hellenistiska studierna en stor bety-
delse, men knappt för den franska. Ty André Chénier
kom på andra vägar till den nyantika diktningen.
ANDRÉ CHÉNIER
Han föddes 1762 i Konstantinopel, där fadern, en fransk
köpman, sedan tjugo år varit bosatt. Modern var grekinna
och litterärt intresserad; i Guys’ nyss omtalade arbete finnas
två brev av henne, i vilka hon skildrar de nygrekiska dan-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Jan 20 23:16:34 2025 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/allmlihi/5/0563.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free