- Project Runeberg -  Allmän litteraturhistoria / 5. Upplysningen och förromantiken /
626

(1919-1926) [MARC] Author: Henrik Schück
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Spaniens och Italiens litteratur under 1700-talet - Spanien

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

626 DET FRANSKA DRAMAT
1680 hade man på teatern i Buen Retiro uppfört en spansk över-
sättning av Molieres Le Bourgeois Gentilhomme, och i början
av 1700-talet utkommo översättningar av Corneilles Cinna och
Racines Iphigénie. Sedan blevo översättningarna än talrikare,
särskilt efter århundradets mitt, men en lång tid framåt
förblevo så väl de som efterbildningarna blott läsdramer.
På hovteatern spelade man italienska operor och på folk-
teatrarna de förut omtalade förvildade dramerna. Efter-
bildningarna började tämligen sent, och en bland de första
var Virginia (1750) av Aug. de Montiano, en bland med-
lemmarna i grevinnan av Lemos’ nyss omtalade akademi
eller salong. I företalet förfäktar han efter Racine de tre
enheterna och andra regler, som det spanska dramat hittills
energiskt vägrat att underkasta sig, och egentligen var det
först nu, som kravet på en reform av den spanska teatern
framträdde med någon större styrka. Den första komedien
i fransk stil, Petimetra, skrevs av den äldre Moratin och
trycktes 1762. Men dessa och andra stycken voro, som
sagt, blott läsdramer, och den första tragedi i fransk stil, som
verkligen uppfördes, var den äldre Moralins Hormesinda
(1770), som lånat ämnet från den första arabiska erövringen
av Spanien. Först efter denna tid blev det något mera liv
inom den dramatiska litteraturen, och flera stycken skrevos,
vilka icke lära vara så dåliga. Bäst förefalla komedierna
vara, dels karaktärskomedier av den förut omtalade Thomas
de Yriarte, dels komedier i Diderots stil av den såsom poli-
tiker högt skattade Gaspar de Jovellanos. Århundradets
främste dramatiker var dock Leandro Fernandez de Moratin
d. y. (1760—1828), som dels översatte några av Molieres
stycken, dels efterbildade dem såsom i La Mojigata, som till
hjälte har en kvinnlig hycklare. Men fullt lyckades icke
ens den franska komedien att under 1700-talet slå igenom
på spansk scen, och intrycken kommo för övrigt så sent,
att litteraturen då i de andra europeiska kulturlanden redan
hunnit övergå i andra riktningar. 1808 började det ur-
sinniga spanska frihetskriget mot Frankrike, och då freden
sedan kom, segrade reaktionen kraftigare i Spanien än i
något annat land. “Upplysningens“ strid mot denna reak-
tion kom därför att i Spanien förläggas ett gott stycke in
på 1800-talet, men egendomligt nog var det först under
denna mot Frankrike så fientliga tid, som det fransk-klassiska

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Jan 20 23:16:34 2025 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/allmlihi/5/0648.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free